BD2 - Abgangskasten BD2 - Tapping box BD2 - Boitier de sortie BD2 - Caja de salida BD2 - cassetta di derivazione BD2 - Caixa de saida BD2 - ciki kutusu +55C +70C BD2 - BD2 - kasety odpywowe -25C BD2 - (< 24 h) BD2 - AK 2M2 / ... IEC / EN 61439-1 BD2 - AK 2X / ... IEC / EN 61439-6 BD2-AK3M2/F Montageanleitung Installation Instructions Instructions de montage Instrucoes de montagem Montaj kilavuzu GEFAHR Gefahrliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerat spannungsfrei schalten. Nur Elektrofachkrafte und elektrotechnisch unterwiesene Personen durfen die im folgenden beschriebenen Arbeiten ausfuhren [IEC 61439-1; EN 50110-1]. DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Only electrically skilled workers and electronically instructed personnel may carry out the work described below [IEC 61439-1; EN 50110-1]. DANGER Tension electrique. Danger de mort ou risque de blessures graves. Mettre hors tension avant d'intervenir sur l'appareil. Seuls des electriciens qualifies et des personnes informees en electrotechnique sont en droit d'executer les travaux decrits ci-apres [IEC 61439-1; EN 50110-1]. PELIGRO Tension peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Desconectar la alimentacion electrica antes de trabajar en el equipo. Unicamente electricistas especializados o personal instruido estan autorizados para realizar los trabajos descritos a continuacion [IEC 61439-1; EN 50110-1]. DE EN FR Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Instrukcja montau ES PERICOLO Tensione pericolosa. Puo provocare morte o lesioni gravi. Scollegare l'alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. Solo personale elettrotecnico specializzato e persone addestrate in ambito elettrotecnico possono svolgere le operazioni elencate nelle parti seguenti [IEC 61439-1; EN 50110-1]. IT PERIGO Tensao perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue a alimentacao eletrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento. Somente eletricistas e pessoas com instrucao eletrotecnica podem executar os trabalhos descritos a seguir [IEC 61439-1; EN 50110-1]. TEHLKE Tehlikeli gerilim. Olum tehlikesi veya air yaralanma tehlikesi. Calimalara balamadan once, sistemin ve cihazin gerilim beslemesini kapatiniz. Asaida siralanan ileri sadece elektro teknisyenleri ve elektro teknik eitimi gormu kiiler yerine getirebilirler [IEC 61439-1; EN 50110-1]. . . . [IEC 61439-1; EN 50110-1]. PT TR PL ZAGROE- Niebezpieczne napicie. Niebezpieczestwo powanych obrae lub utraty ycia. Przed rozpoczciem prac wyczy zasilanie instalacji i urzdzenia energi elektryczn. Tylko wykwalifikowNIE anym elektrykom i osobom przeszkolonym pod wzgldem elektrotechnicznym wolno wykonywa niej opisane prace [IEC 61439-1; EN 50110-1]. [IEC 61439-1; EN 50110-1] Bestell-Nr. / Order No.: A5E00949711.04 Last Update: March 2016 FARE Farlig spaending. Livsfare eller risiko for slemme kvaestelser. Inden arbejdet pabegyndes skal anlaegget og enheden gores spaendingsfri. Kun aut. el-installatorer og personer, der er instrueret i elektrisk arbejde, ma udfore det arbejde, der beskrives i det folgende [IEC 61439-1; EN 50110-1]. VAARA Vaarallinen jannite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara. Laite ja laitteisto on kytkettava jannitteettomiksi ennen toiden aloittamista. Vain sahkoammattitaitoinen ja erityisesti sahkoteknisen koulutuksen saanut henkilosto saa suorittaa seuraavia toimintoja [IEC 61439-1; EN 50110-1]. OHT Ohtlik pinge. Oht elule voi raskete vigastuste oht. Enne toode algust tuleb susteemi ja seadme pinge valja lulitada. Jargnevalt kirjeldatud toid voivad teha ainult elukutselised elektrikud voi elektroonikaalast valjaopet omavad isikud [IEC 61439-1; EN 50110-1]. DA FI ET . . . - - [IEC 61439-1; EN 50110-1]. BG HR OPASNOST Opasni napon. Opasnost po ivot ili opasnost od tekih ozljeda. PPrije poetka radova postrojenje i ureaj spojiti bez napona. Samo kvalificirani elektriari i osoblje elektrotehnike struke smiju izvoditi radove opisane u daljnjem tekstu [IEC 61439-1; EN 50110-1]. . . . , [IEC 61439-1; EN 50110-1]. CONTUIRT Voltas contuirteach. Baol go bhfaighfear bas no tromghortu. Much agus dicheangail gach foinse cumhachta a sholathraionn an gaireas seo sula ndeanfar obair air. Ni feidir ach le leictreoiri deimhnithe agus daoine ata oilte in obair leictreach an obair thios a dheanamh [IEC 61439-1; EN 50110-1]. BSTAMI Bstams spriegums. Letlu seku vai smagu traumu riski. Pirms uzskt darbu, atsldziet iekrtu un ierci no baroanas. Tikai kvalificti elektrii un pai eletrotehniski apmcts personls drkst veikt turpmk aprakstts darbbas [IEC 61439-1; EN 50110-1]. PAVOJUS Pavojinga tampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susialojimo pavojus. Prie darb pradi atjunkite sistemos ir prietaiso tamp. Toliau apraytus darbus gali atlikti tik kvalifikuoti elektrikai arba asmenys, parengti atlikti elektrotechninius darbus [IEC 61439-1; EN 50110-1]. PERIKLU Vulta perikolu. Riskju ta' mewt jew korriment serju. Itfi u sakkar il-provvista kollha tad-dawl li tkun qed tforni d-dawl lil dan it-tagmir qabel ma tadem fuq dan it-tagmir. Ix-xoglijiet deskritti hawn tat gandhom jitwettqu biss minn elettriisti jew persuni marra fix-xogol tal-elettriku [IEC 61439-1; EN 50110-1]. GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel. Schakel voor aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij. Alleen elektriciens en elektro-technisch geinstrueerde personen mogen de volgende werkzaamheden uitvoeren [IEC 61439-1; EN 50110-1]. PERICOL Tensiune periculoas. Pericol de moarte sau de accidentri grave. Inaintea inceperii lucrrilor, deconectai instalaia i aparatul de la tensiune. Lucrrile descrise in cele ce urmeaz pot fi executate numai de ctre electricieni calificati i persoane calificate in electrotehnic [IEC 61439-1; EN 50110-1]. FARA Farlig spanning. Livsfara eller risk for allvarliga personskador. Koppla anlaggningen och apparaten spanningsfri innan du paborjar arbetena. Endast elsakerhetsledare och certifierade elektriker far utfora arbetet som beskrivs har nedan [IEC 61439-1; EN 50110-1]. EL GA LV LT MT NL RO SV SK Nebezpene napatie. Nebezpeenstvo ohrozenia ivota alebo vzniku akych zraneni. NEBEZPEENSTVO Pred zaatim prac zariadenie a pristroj odpojte od napatia. Nasledne popisane innosti mou vykonava iba SL NEVARNOST Nevarna napetost. Nevarnost za ivljenje ali nevarnost hudih pokodb. Pred zaetkom dela je treba pri napravi in aparatu odklopiti napajanje. Dela, ki so navedena v nadaljevanju, lahko izvajajo samo strokovne osebe za podroje elektrotehnike in pouene osebe za podroje elektrotehnike [IEC 61439-1; EN 50110-1]. NEBEZPEI Nebezpene napti. Nebezpei smrtelneho nebo tkeho urazu. Ped zahajenim praci odpojte zaizeni a modul od napti. Nasledn popsane innosti mou provadt pouze osoby znale (v elektrotechnice) nebo pouene osoby [IEC 61439-1; EN 50110-1]. VESZELY Veszelyes feszultseg. Eletveszely vagy sulyos serulesveszely. A munkak megkezdese eltt vegezze el a berendezes vagy keszulek feszultseg-mentesiteset. Az alabbiakban leirt munkakat csak villanyszerel szakember es elektrotechnikai kepzesben reszesult szemely vegezheti el [IEC 61439-1; EN 50110-1]. CS osoby znale (v elektrotechnike) a pouene osoby [IEC 61439-1; EN 50110-1]. HU Technical Support: 2 A5E00949711.04 Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support DE EN FR ES IT PT TR PL ! Achtung Zusatzliche Warnhinweise auf dem Produkt sind zu beachten. Es sind die Betriebsanleitungen der Gerate zu beachten. Attention Follow any additional warnings applied to the product. Attention should be paid to the operating instructions of the devices. Attention Respecter toutes les marques d'avertissement supplementaires apposees sur le produit. Observer les instructions de service de l'appareil. Atencion Tenga en cuenta las advertencias adicionales del producto. Es preciso respetar las instrucciones de uso de los dispositivos. Attenzione Osservare ogni avvertenza addizionale riportata sul prodotto. Rispettare le istruzioni operative degli apparecchi. Atencao Tem de ser observadas as indicacoes de aviso adicionais no produto. Tem de ser observadas as instrucoes de funcionamento dos aparelhos. Dikkat Urun uzerindeki ek uyarilara dikkat edilmelidir. Cihazlarin iletim kilavuzlarina dikkat edilmelidir. . . Uwaga Przestrzega dodatkowych wskazowek ostrzegawczych na wyrobie. Stosowa si do zalece instrukcji obsugi poszczegolnych urzdze. A5E00949711.04 3 ! DE EN FR ES IT PT TR PL 1 2 3 4 5 6 Ue fn Bemessungsbetriebsspannung des Hauptstromkreises Rated operational voltage of the main circuit Tension d'emploi assignee du circuit de courant principa Tension de servicio asignada del circuito principal Tensione nominale d'esercizio del circuito elettrico principale Tensao nominal de operacao do circuito de corrente principal Ana elektrik devresi nominal iletim gerilimi - Znamionowe napicie robocze obwodu gownego ISize DE EN IT PT TR 4 Plage de frequence assignee du circuit de courant principa Rango de frecuencia nominal del circuito principal Intervallo di frequenza nominale del circuito elettrico principale Faixa de frequencia nominal do circuito de corrente principal Ana elektrik devresi nominal frekans aralii Znamionowy zakres czstotliwoci obwodu gownego Icc Bedingter Bemessungskurzschlussstrom des Hauptstromkreises Rated conditional short-circuit current of the main circuit Courant conditionnel assigne de courtcircuit du circuit de courant principal Corriente condicional asignada de cortocircuito del circuito principal Corrente nominale di cortocircuito condizionata del circuito elettrico principale Corrente de curto-circuito nominal condicional do circuito de corrente principal Ana elektrik devresi koullu nominal kisa devre akimi - Warunkowy znamionowy prd zwarciowy obwodu gownego Inc Imax Max. Bemessungsstrom des Sicherungseinsatzes im Hauptstromkreis Size of tap off unit Rated current of the main circuit (with MCCB: complies with the setting of the main circuit's overload release, with fused branches: during application I fuse max) Maximum rated current of the fuse link in the main circuit Taille du boitier de sortie Courant assigne du circuit principal (pour MCCB : il correspond a la valeur de reglage du declencheur de surcharge du circuit principal, en cas de derivations equipees de fusibles : avec l'application de I fusible max) Courant assigne max. du fusible dans le circuit principal Tamano de la caja de salida Corriente de calculo del circuito electrico principal (con MCCB: se corresponde con el valor de ajuste del disparador de sobrecarga, con ramificaciones con fusible: al utilizar I fusible max.) Corrente di misurazione del circuito di corrente principale (nel disgiuntore termico MCCB: corrisponde al valore di regolazione dell'interruttore di sovraccarico del circuito di corrente principale, nelle diramazioni con fusibile: con inserto fusibile I max) Corriente de calculo max. del cartucho fusible en el circuito de corriente principal Tamanho da caixa de saida Corrente nominal do circuito principal (em MCCB: corresponde ao valor de ajuste do acionador de sobrecarga do circuito principal, no caso de derivacoes fundidas: em caso de aplicacao de I fusivel max) Corrente max. nominal da aplicacao de fusivel no circuito principal Ciki kutusunun yapi boyutu Ana akim devresinin olcum akimi (MCCB'de: Ana akim devresinin fazla Ana akim devresindeki sigorta tespit paryuk tetikleyicisi ayar deeri ile aynidir, sigorta hatali ayirmalarda: I sigor- casinin maks. olcum akimi tasi maks kullaniminda) . ( MCCB: , : I ) Max. prd znamionowy wkadki bezpiecPrd znamionowy gownego wycznika (przy MCCB: odpowiada wartoci regulacyjnej automatycznego bezpiecznika wycznika gownego, znika w gownym wyczniku przy zabezpieczonym przyczu: przy zastosowaniu I max zabezpieczenia) Dimensioni della cassetta di derivazione Rated frequency range of the main circuit Bemessungsstrom des Hauptstromkreises (bei MCCB: entspricht dem Einstellwert des Uberlastauslosers des Hauptstromkreises, bei sicherungsbehafteten Abzweigen: bei Einsatz I sicherung max) PL Bemessungsfrequenzbereich des Hauptstromkreises Typschild Nameplate Plaque signaletique Placa de caracteristicas Targhetta identificativa Placa de identificacao Model levhasi Tabliczka znamionowa Baugroe des Abgangskasten FR ES Inc [A] DE EN FR ES IT PT TR PL Rozmiar kaset odpywowych A5E00949711.04 Max. corrente di misurazione dell'inserto fusibile nel circuito di corrente principale I DE EN FR ES IT PT TR PL Hinweisschild Information plate Plaque signaletique Rotulo informativo Targhetta di avvertenza Placa de indicacao Uyari levhasi Tabliczka informacyjna LQIRUPDWLRQ ZLULQJSODQ LQVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQ ,3 DE EN FR ES IT PT TR PL Nr. Handbuch Nr. Stromlaufplan Nr. Montageanleitung Nr. Zusatzliche Anleitung Manual No. Circuit diagram No. Installation instructions No. Additional instructions No. N manuel N Schema electrique N Instructions de montage N Instructions supplementaires N de manual N. del esquema de circuitos N. de las instrucciones de montaje N. de las instrucciones adicionales N manuale Nr. Schema elettrico Nr. Istruzioni di installazione Nr. Istruzioni supplementari Numero do Manual N Esquema eletrico N Instrucoes de instalacao N Manual adicional El kitapcii numarasi Devre emasi numarasi Montaj kilavuzu numarasi Ek kilavuz numarasi C Nr podrcznika Nr schematu obwodowego Nr instrukcji montau Nr instrukcji dodatkowej Kennziffer IP Schutzart mit moglicher Zusatzinformation: A: "valid after final assembling" (gultig nach Endausbau) B: "*with accessories" (*mit Zusatzkit) Kennzeichen Sonderkonstruktion: "SOND" Im Fall Sonderkonstruktion (SOND) kann es Abweichungen zu den bildlichen Darstellungen der eingebauten Gerate in der Installationsanweisung geben. EN Degree of protection IP code with possible additional information: A: "valid after final assembling" B: "*with accessories" Identification symbol special design: "SOND" In case of special design (SOND) there could be deviations to the pictures of the mounted devices in the installation instructions. FR Indice de protection IP Schutzart avec informations complementaires possibles : A : "valid after final assembling" (valable apres assemblage final) B : "*with accessories" (* avec accessoires) Indice pour conception speciale "SOND". Les conceptions speciales (SOND) peuvent differer de l'appareil monte represente dans les instructions d'installation. Codigo IP de grado de proteccion con posible informacion adicional: A: "valid after final assembling" (valido tras ensamblaje final) B: "*with accessories" con kit de accesorios) Simbolo de identificacion de diseno especial: "SOND" En caso de diseno especial (SOND) puede haber divergencias con las ilustraciones de los dispositivos montados que figuran en las instrucciones de instalacion. IT Cifra identificativa IP del grado di protezione con eventuali informazioni supplementari: A: "valid after final assembling" (valido dopo l'assemblaggio finale) B: "*with accessories" (*con accessori) Identificativo per costruzione speciale: "SOND" Nel caso di una costruzione speciale (SOND) le istruzioni di installazione possono presentare delle discordanze nelle figure degli apparecchi montati. PT Codigo IP Grau de protecao com possivel informacao adicional: A: "valid after final assembling" (valido apos o acabamento da montagem) B: "*with accessories" (*com kit adicional) Codigo de identificacao construcao especial: "SOND" No caso de construcoes especiais (SOND) poderao ocorrer divergencias em relacao as ilustracoes dos aparelhos montados nas instrucoes de instalacao. TR Muhtemel ek bilgiyle birlikte IP koruma turu kodu: A: "valid after final assembling" (nihai montajdan sonra gecerlidir) B: "with accessories" (*aksesuar kitiyle birlikte) Ozel konstruksiyon iareti :"SOND" Ozel konstruksiyon (SOND) durumunda, takilan cihazlarin montaj kilavuzunda bulunan resimdeki grafiklere gore farklar olabilir. IP : A: "valid after final assembling" ( ) B: "with accessories" (* ) : "SOND" (SOND) , . Stopie ochrony IP z moliw informacj dodatkow: A: "valid after final assembling" (obowizuje po ostatecznym montau) B: "*with accessories" (*z zestawem dodatkowym) Oznaczenie konstrukcji specjalnej: "SOND" W przypadku konstrukcji specjalnej (SOND) moliwe s odstpstwa w stosunku do zamontowanych urzdze przedstawionych na ilustracjach instrukcji montau. IP A:"valid after final assembling" B:"*with accessories" * "SOND" (SOND) DE ES PL A5E00949711.04 5 8 mm 10 (8 Nm) 1 x 5 mm PZ2 SW6 BD2 - AK 2M2 / ... BD2 - AK 2X / ... BD2-AK3M2/F DE Montagevorbereitung Gegen Wiedereinschalten sichern EN Preparation for installation Ensure device cannot be restarted FR Preparation au montage Empecher tout rearmement ES Preparacion del montaje Asegurar contra reconexion IT Preparazione al montaggio Assicurare contro la riaccensione PT Preparacao para a montagem Proteger contra reativacao TR Montaja hazirlik Tekrar acilmasina kari onlem alin PL Przygotowanie do montau Zabezpieczenie przed ponownym wczeniem ! 1 10 2 8 mm 6 A5E00949711.04 DE Montage FR Montage IT Montaggio EN Assembly ES Montaje PT Montagem TR Montaj PL M Monta 3 4 2x 10 (8 Nm) A5E00949711.04 7 5 6 10 (8 Nm) 1 8 A5E00949711.04 2 5x SW6 / 5x PZ2 (8 Nm) 1 L1 L1 L2 L2 L3 L3 N N PE PEN PE TN-C-S TN-S L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N PE L1 L2 L3 PEN L1 L2 L3 N PE A5E00949711.04 9 3 4 5 10 (8 Nm) Technische Anderungen vorbehalten. Zum spateren Gebrauch aufbewahren. Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. A5E00949711.04 (c) Siemens AG 2015