+55°C
+70°C
-25°C
(< 24 h)
BD2 - AK 2M2 / ... IEC / EN 61439-1
BD2 - AK 2X / ... IEC / EN 61439-6
BD2-AK3M2/F
Montageanleitung Installation Instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio
Instruções de montagem Montaj kılavuzu Руководство по монтажу Instrukcja montażu 硬件安装说明
DE
GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Nur Elektrofachkräfte und elektrotech-
nisch unterwiesene Personen dürfen die im folgenden beschriebenen Arbeiten ausführen [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
EN
DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Only electrically skilled
workers and electronically instructed personnel may carry out the work described below [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
FR DANGER Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil. Seuls des électriciens qualifiés et des personnes infor-
mées en électrotechnique sont en droit d’exécuter les travaux décrits ci-après [IEC 61439-1; EN 50110-1].
ES
PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Únicamente electricistas especializa-
dos o personal instruido están autorizados para realizar los trabajos descritos a continuación [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
IT
PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. Solo personale elettrotecnico
specializzato e persone addestrate in ambito elettrotecnico possono svolgere le operazioni elencate nelle
parti seguenti [IEC 61439-1; EN 50110-1].
PT
PERIGO Tensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento.
Somente eletricistas e pessoas com instrução eletrotécnica podem executar os trabalhos descritos a seguir
[IEC 61439-1; EN 50110-1].
TR
TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız. Asağıda sıralanan işleri
sadece elektro teknisyenleri ve elektro teknik eğitimi görmüş kişiler yerine getirebilirler [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
РУ
ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству. Описанные ниже
работы разрешается проводить только специалистам по электричеству и проинструктированному
электротехническому персоналу [IEC 61439-1; EN 50110-1].
PL
ZAGROŻE-
NIE
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub utraty życia.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć zasilanie instalacji i urządzenia energią elektryczną. Tylko wykwalifikow-
anym elektrykom i osobom przeszkolonym pod względem elektrotechnicznym wolno wykonywać niżej
opisane prace [IEC 61439-1; EN 50110-1].
中文
危险 危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源 只有电子专业人员和经电子技术培训的人员允许进行下述
[IEC 61439-1; EN 50110-1]
Bestell-Nr. / Order No.: A5E00949711.04 Last Update: March 2016
BD2 - Abgangskasten
BD2 - Tapping box
BD2 - Boitier de sortie
BD2 - Caja de salida
BD2 - cassetta di derivazione
BD2 - Caixa de saída
BD2 - çıkış kutusu
BD2 - ответвительная коробка
BD2 - kasety odpływowe
BD2 - 配电箱
2A5E00949711.04
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
DA
FARE Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser.
Inden arbejdet påbegyndes skal anlægget og enheden gøres spændingsfri. Kun aut. el-installatører og per-
soner, der er instrueret i elektrisk arbejde, må udføre det arbejde, der beskrives i det følgende [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
FI
VAARA Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laite ja laitteisto on kytkettävä jännitteettömiksi ennen töiden aloittamista. Vain sähköammattitaitoinen ja
erityisesti sähköteknisen koulutuksen saanut henkilöstö saa suorittaa seuraavia toimintoja [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
ET OHT Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada. Järgnevalt kirjeldatud töid võivad teha
ainult elukutselised elektrikud või elektroonikaalast väljaõpet omavad isikud [IEC 61439-1; EN 50110-1].
BG
ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни повреди.
Преди започване на работа изключете захранването на инсталацията или устройството. Само
специалисти-електротехници и лица с електротехническо образование трябва да извършват
описаните по-долу работи [IEC 61439-1; EN 50110-1].
HR OPASNOST Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.
PPrije početka radova postrojenje i uređaj spojiti bez napona. Samo kvalificirani električari i osoblje elektro-
tehničke struke smiju izvoditi radove opisane u daljnjem tekstu [IEC 61439-1; EN 50110-1].
EL
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομονώνετε την εγκατάσταση και τη συσκευή από την παροχή τάσης.
Οι εργασίες που περιγράφονται παρακάτω, επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά από ειδικούς
ηλεκτρολόγους και καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες [IEC 61439-1; EN 50110-1].
GA
CONTÚIRT Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú.
Múch agus dícheangail gach foinse cumhachta a sholáthraíonn an gaireas seo sula ndéanfar obair air. Ní féi-
dir ach le leictreoirí deimhnithe agus daoine atá oilte in obair leictreach an obair thíos a dhéanamh
[IEC 61439-1; EN 50110-1].
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski.
Pirms uzsākt darbu, atslēdziet iekārtu un ierīci no barošanas. Tikai kvalificēti elektriķi un īpaši eletrotehniski
apmācīts personāls drīkst veikt turpmāk aprakstītās darbības [IEC 61439-1; EN 50110-1].
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavojus.
Prieš darbų pradžią atjunkite sistemos ir prietaiso įtampą. Toliau aprašytus darbus gali atlikti tik kvalifikuoti
elektrikai arba asmenys, parengti atlikti elektrotechninius darbus [IEC 61439-1; EN 50110-1].
MT
PERIKLU Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment serju.
Itfi u sakkar il-provvista kollha tad-dawl li tkun qed tforni d-dawl lil dan it-tagħmir qabel ma taħdem fuq dan
it-tagħmir. Ix-xogħlijiet deskritti hawn taħt għandhom jitwettqu biss minn elettriċisti jew persuni mħarrġa
fix-xogħol tal-elettriku [IEC 61439-1; EN 50110-1].
NL
GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Schakel vóór aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij. Alleen elektriciens en
elektro-technisch geïnstrueerde personen mogen de volgende werkzaamheden uitvoeren [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
RO
PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Înaintea începerii lucrărilor, deconectaţi instalaţia şi aparatul de la tensiune. Lucrările descrise în cele ce
urmează pot fi executate numai de către electricieni calificati și persoane calificate în electrotehnică
[IEC 61439-1; EN 50110-1].
SV FARA Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Koppla anläggningen och apparaten spänningsfri innan du påbörjar arbetena. Endast elsäkerhetsledare och
certifierade elektrikerfår utföra arbetet som beskrivs här nedan [IEC 61439-1; EN 50110-1].
SK NEBEZ-
PEČENSTVO
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku ťažkých zranení.
Pred začatím prác zariadenie a prístroj odpojte od napätia. Následne popísané činnosti môžu vykonávať iba
osoby znalé (v elektrotechnike)a poučené osoby [IEC 61439-1; EN 50110-1].
SL
NEVARN-
OST
Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih poškodb.
Pred začetkom dela je treba pri napravi in aparatu odklopiti napajanje. Dela, ki so navedena v nadaljevanju,
lahko izvajajo samo strokovne osebe za področje elektrotehnike in poučene osebe za področje elektroteh-
nike [IEC 61439-1; EN 50110-1].
CS NEBEZPEČÍ Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením prací odpojte zařízení a modul od napětí. Následně popsané činnosti můžou provádět pouze
osoby znalé (velektrotechnice) nebo poučené osoby [IEC 61439-1; EN 50110-1].
HU
VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély.
A munkák megkezdése előtt végezze el a berendezés vagy készülék feszültség-mentesítését. Az alábbiakban
leírt munkákat csak villanyszerelő szakember és elektrotechnikai képzésben részesült személy végezheti el
[IEC 61439-1; EN 50110-1].
DE Achtung Zusätzliche Warnhinweise auf dem Produkt sind zu beachten. Es sind die Betriebsanleitungen der
Geräte zu beachten.
EN Attention Follow any additional warnings applied to the product. Attention should be paid to the operating
instructions of the devices.
FR Attention Respecter toutes les marques d'avertissement supplémentaires apposées sur le produit. Observer
les instructions de service de l'appareil.
ES Atención Tenga en cuenta las advertencias adicionales del producto. Es preciso respetar las instrucciones de
uso de los dispositivos.
IT Attenzione Osservare ogni avvertenza addizionale riportata sul prodotto. Rispettare le istruzioni operative degli
apparecchi.
PT Atenção Têm de ser observadas as indicações de aviso adicionais no produto. Têm de ser observadas as
instruções de funcionamento dos aparelhos.
TR Dikkat Ürün üzerindeki ek uyarılara dikkat edilmelidir. Cihazların işletim kılavuzlarına dikkat edilmelidir.
РУ Внимание Необходимо соблюдать дополнительные предупредительные надписи на изделии.
Соблюдать руководства по эксплуатации устройств.
PL Uwaga Przestrzegać dodatkowych wskazówek ostrzegawczych na wyrobie. Stosować się do zaleceń
instrukcji obsługi poszczególnych urządzeń.
中文 注意 请遵守任何其它适用于本产品的警告信息。 应遵守设备的操作说明书。
!
A5E00949711.04 3
4A5E00949711.04
④⑤
ISize Inc Imax
DE Baugröße des Abgangskasten Bemessungsstrom des Hauptstromkreises (bei MCCB: entspricht dem
Einstellwert des Überlastauslösers des Hauptstromkreises, bei siche-
rungsbehafteten Abzweigen: bei Einsatz I sicherung max)
Max. Bemessungsstrom des Sicherungs-
einsatzes im Hauptstromkreis
EN Size of tap off unit Rated current of the main circuit (with MCCB: complies with the setting
of the main circuit’s overload release, with fused branches: during
application I fuse max)
Maximum rated current of the fuse link
in the main circuit
FR
Taille du boitier de sortie Courant assigné du circuit principal (pour MCCB : il correspond à la
valeur de réglage du déclencheur de surcharge du circuit principal, en
cas de dérivations équipées de fusibles : avec l'application de I fusible
max)
Courant assigné max. du fusible dans le
circuit principal
ES Tamaño de la caja de salida Corriente de cálculo del circuito eléctrico principal (con MCCB: se corre-
sponde con el valor de ajuste del disparador de sobrecarga, con ramifi-
caciones con fusible: al utilizar I fusible máx.)
Corriente de cálculo máx. del cartucho
fusible en el circuito de corriente princi-
pal
IT
Dimensioni della cassetta di deriva-
zione
Corrente di misurazione del circuito di corrente principale (nel disgiun-
tore termico MCCB: corrisponde al valore di regolazione dell’interrut-
tore di sovraccarico del circuito di corrente principale, nelle diramazioni
con fusibile: con inserto fusibile I max)
Max. corrente di misurazione dell’inserto
fusibile nel circuito di corrente principale
PT Tamanho da caixa de saída Corrente nominal do circuito principal (em MCCB: corresponde ao valor
de ajuste do acionador de sobrecarga do circuito principal, no caso de
derivações fundidas: em caso de aplicação de I fusível máx)
Corrente máx. nominal da aplicação de
fusível no circuito principal
TR
Çıkış kutusunun yapı boyutu Ana akım devresinin ölçüm akımı (MCCB'de: Ana akım devresinin fazla
yük tetikleyicisi ayar değeri ile aynıdır, sigorta hatalı ayırmalarda: I sigor-
tası maks kullanımında)
Ana akım devresindeki sigorta tespit par-
çasının maks. ölçüm akımı
РУ
Размеры ответвительной коробки Расчетный ток главной электрической цепи (при MCCB:
соответствует настроенному значению размыкателя при
перегрузках главной электрической цепи, при защищенных
предохранителями ответвлений: при использовании I
предохранитель макс)
Макс. расчетный ток предохранитель-
ной вставки в главной электрической
цепи
PL Rozmiar kaset odpływowych Prąd znamionowy głównego wyłącznika (przy MCCB: odpowiada war-
tości regulacyjnej automatycznego bezpiecznika wyłącznika głównego,
przy zabezpieczonym przyłączu: przy zastosowaniu I max zabezpieczenia)
Max. prąd znamionowy wkładki bezpiec-
znika w głównym wyłączniku
中文 配电箱的结构尺寸 主电路的额定电流 (在紧凑型断路器时符合主电路过载继电器的设定
值;在受保险丝保护的支路时:使用 I 时保险丝保护最大
主电路中保险丝的最大额定电流
①②
UefnIcc
DE Bemessungsbetriebsspannung des
Hauptstromkreises
Bemessungsfrequenzbereich des Hauptstromkreises Bedingter Bemessungskurzschlussstrom
des Hauptstromkreises
EN Rated operational voltage of the main
circuit
Rated frequency range of the main circuit Rated conditional short-circuit current of
the main circuit
FR Tension d’emploi assignée du circuit
de courant principa
Plage de fréquence assignée du circuit de courant principa Courant conditionnel assigné de court-
circuit du circuit de courant principal
ES Tensión de servicio asignada del cir-
cuito principal
Rango de frecuencia nominal del circuito principal Corriente condicional asignada de corto-
circuito del circuito principal
IT Tensione nominale d'esercizio del cir-
cuito elettrico principale
Intervallo di frequenza nominale del circuito elettrico principale Corrente nominale di cortocircuito con-
dizionata del circuito elettrico principale
PT Tensão nominal de operação do cir-
cuito de corrente principal
Faixa de frequência nominal do circuito de corrente principal Corrente de curto-circuito nominal con-
dicional do circuito de corrente principal
TR Ana elektrik devresi nominal işletim
gerilimi
Ana elektrik devresi nominal frekans aralığı Ana elektrik devresi koşullu nominal kısa
devre akımı
РУ Номинальное рабочее напряжение
цепи глав-ного тока
Номинальный диапазон частот цепи главного тока Номинальный условный ток корот-
кого замы-кания цепи главного тока
PL Znamionowe napięcie robocze
obwodu głównego
Znamionowy zakres częstotliwości obwodu głównego Warunkowy znamionowy prąd zwar-
ciowy obwodu głównego
中文 主电路的额定工作电压 电路的额定频率范围 主电路的额定限制短路电
DE Typschild
EN Nameplate
FR Plaque signalétique
ES Placa de características
IT Targhetta identificativa
PT Placa de identificação
TR Model levhası
РУ Паспортная табличка
PL Tabliczka znamionowa
中文 铭牌
1
45
23
6
!
Inc [A]
A5E00949711.04 5
DE Hinweisschild
EN Information plate
FR Plaque signalétique
ES Rótulo informativo
IT Targhetta di avvertenza
PT Placa de indicação
TR Uyarı levhası
РУ Указатель
PL Tabliczka informacyjna
中文 标识牌
⑤⑥
DE
Kennziffer IP Schutzart mit möglicher Zusatzinformation:
A: "valid after final assembling" (gültig nach Endausbau)
B: "*with accessories" (*mit Zusatzkit)
Kennzeichen Sonderkonstruktion: "SOND"
Im Fall Sonderkonstruktion (SOND) kann es Abweichungen zu den
bildlichen Darstellungen der eingebauten Geräte in der
Installationsanweisung geben.
EN Degree of protection IP code with possible additional information:
A: "valid after final assembling"
B: "*with accessories"
Identification symbol special design: "SOND"
In case of special design (SOND) there could be deviations to the pictures of
the mounted devices in the installation instructions.
FR
Indice de protection IP Schutzart avec informations complémentaires
possibles :
A : "valid after final assembling" (valable après assemblage final)
B : "*with accessories" (* avec accessoires)
Indice pour conception spéciale "SOND". Les conceptions
spéciales (SOND) peuvent différer de l'appareil monté représenté dans les
instructions d'installation.
ES
Código IP de grado de protección con posible información adicional:
A: "valid after final assembling" (válido tras ensamblaje final)
B: "*with accessories" con kit de accesorios)
Símbolo de identificación de diseño especial: "SOND"
En caso de diseño especial (SOND) puede haber divergencias con las
ilustraciones de los dispositivos montados que figuran en las instrucciones
de instalación.
IT
Cifra identificativa IP del grado di protezione con eventuali informazioni
supplementari:
A: "valid after final assembling" (valido dopo l'assemblaggio finale)
B: "*with accessories" (*con accessori)
Identificativo per costruzione speciale: "SOND"
Nel caso di una costruzione speciale (SOND) le istruzioni di installazione
possono presentare delle discordanze nelle figure degli apparecchi montati.
PT Código IP Grau de proteção com possível informação adicional:
A: "valid after final assembling" (válido após o acabamento da montagem)
B: "*with accessories" (*com kit adicional)
Código de identificação construção especial: "SOND"
No caso de construções especiais (SOND) poderão ocorrer divergências em
relação às ilustrações dos aparelhos montados nas instruções de instalação.
TR Muhtemel ek bilgiyle birlikte IP koruma türü kodu:
A: "valid after final assembling" (nihai montajdan sonra geçerlidir)
B: "with accessories" (*aksesuar kitiyle birlikte)
Özel konstrüksiyon işareti :"SOND"
Özel konstrüksiyon (SOND) durumunda, takılan cihazların montaj
kılavuzunda bulunan resimdeki grafiklere göre farklar olabilir.
РУ
Параметр IP степень защиты с возможной дополнительной
информацией:
A: "valid after final assembling" (действительно после окончательного
монтажа)
B: "with accessories" (*с дополнительным набором)
Обозначение специальной конструкции: "SOND"
Специальные конструкции (SOND) могут отличаться от изображений
встроенных устройств, приведенных в Инструкции по монтажу.
PL
Stopień ochrony IP z możliwą informacją dodatkową:
A: "valid after final assembling" (obowiązuje po ostatecznym montażu)
B: "*with accessories" (*z zestawem dodatkowym)
Oznaczenie konstrukcji specjalnej: "SOND"
W przypadku konstrukcji specjalnej (SOND) możliwe są odstępstwa w
stosunku do zamontowanych urządzeń przedstawionych na ilustracjach
instrukcji montażu.
中文 可能包含附加信息的 IP 防护等级代码:
A:"valid after final assembling" (最终 装配后生效)B:"*with accessories"
(* 带附件)
特殊结构标识:"SOND"
对于特殊结构 (SOND),可能与安装说明中所 描述的设备安装完成后的图示
存在偏差。
①②③④
DE Nr. Handbuch Nr. Stromlaufplan Nr. Montageanleitung Nr. Zusätzliche Anleitung
EN Manual No. Circuit diagram No. Installation instructions No. Additional instructions No.
FR N° manuel N° Schéma électrique N° Instructions de montage N° Instructions supplémentaires
ES N° de manual N.º del esquema de circuitos N.º de las instrucciones de montaje N.º de las instrucciones adicionales
IT N° manuale Nr. Schema elettrico Nr. Istruzioni di installazione Nr. Istruzioni supplementari
PT Número do Manual N° Esquema elétrico N° Instruções de instalação Nº Manual adicional
TR El kitapçığı numarası Devre şeması numarası Montaj kılavuzu numarası Ek kılavuz numarası
РУ руководства Cхемы цепей тока Инструкции по монтажу Дополнительных инструкций
PL Nr podręcznika Nr schematu obwodowego Nr instrukcji montażu Nr instrukcji dodatkowej
中文 手册编号 电路图编号 安装说明编号 附加说明编号
LQIRUPDWLRQ ZLULQJSODQ LQVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQ
,3
6A5E00949711.04
BD2 - AK 2M2 / ... BD2 - AK 2X / ... BD2-AK3M2/F
DE Montagevorbereitung Gegen Wiedereinschalten sichern
EN Preparation for installation Ensure device cannot be restarted
FR Préparation au montage Empêcher tout réarmement
ES Preparación del montaje Asegurar contra reconexión
IT Preparazione al montaggio Assicurare contro la riaccensione
PT Preparação para a montagem Proteger contra reativação
TR Montaja hazırlık Tekrar aç ılmasına karşı önlem alın
РУ Подготовка к монтажу Предотвратить повторное включение
PL Przygotowanie do montażu Zabezpieczenie przed ponownym włączeniem
中文 安装 确保防止再接通
10 (8 Nm)
1 x 5 mm
PZ2
8 mm
SW6
!
10
8 mm
1
2
A5E00949711.04 7
DE Montage FR Montage IT Montaggio TR Montaj PL Montaż
EN Assembly ES Montaje PT Montagem РУ Mонтаж 中文 安装
3
2x 10
(8 Nm)
4
8A5E00949711.04
10 (8 Nm)
5
6
1
A5E00949711.04 9
L1
L2
L3
N
PE
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
TN-S
L1
L2
L3
N
PEPEN
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 PEN
TN-C-S
L1 L2 L3 NPE
5x PZ2
(8 Nm)
1
2
5x SW6 /
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. A5E00949711.04
© Siemens AG 2015
10 (8 Nm)
3
4
5