s SIRIUS DE Koordinatenschalter EN Coordinate Switch FR 3SB12..-7.... Manipulateur +60 C IT Manipulador Interruttore a coordinate PT Comutador de barras cruzadas ES s IP65 -25 C Koordinat alteri TR IEC 60947-5-1 / IEC 60947-5-5 / IEC 61508, EN ISO 13849-1 Betriebsanleitung DE Operating Instructions EN Instructions de service FR Instructivo ES Istruzioni operative IT EN 1088 (5.7) Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8 - 17 CET) Fax: +49 (911) 895-5907 E-mail: technical-assistance@siemens.com Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance SIEMENS AG Technical Assistance Wurzburger Str. 121 D-90766 Furth . . MLFB DE EN FR ES IT PT TR MLFB PT letme Kilavuzu TR MLFB $ % ' $ % & 0/T/K 3SB1201-7DV01 0/T/K 3SB1208-7JV01 0/T/K 3SB1201-7FV20 0/T/M 3SB1201-7DV20 0/T/M 3SB1208-7JV20 0/T/M 3SB1201-7FW01 1/T/K 3SB1201-7DW01 1/T/K 3SB1208-7JW01 1/T/K 3SB1201-7FW20 1/T/M 3SB1201-7DW20 1/T/M 3SB1208-7JW20 1/T/M 3SB1201-7GV01 0/R/K 3SB1201-7EV01 0/R/K 3SB1208-7KV01 0/R/K 3SB1201-7GV20 0/R/M 3SB1201-7EV20 0/R/M 3SB1208-7KV20 0/R/M 3SB1201-7GW01 1/R/K 3SB1201-7EW01 1/R/K 3SB1208-7KW01 1/R/K 3SB1201-7GW20 1/R/M 3SB1201-7EW20 1/R/M 3SB1208-7KW20 1/R/M 0 ohne mechanische Verriegelung in der 0-Stellung without mechanical zero interlock sans accrochage mecanique en position zero sin enclavamiento mecanico en el cero senza blocco meccanico nella posizione zero sem fecho mecanico na posicao neutra Sifir pozisyonda mekanik kilitlemesiz . 3SB1201-7FV01 i ' & Instrucoes de Servico 1 mit mechanischer Verriegelung in der 0-Stellung with mechanical zero interlock avec accrochage mecanique en position zero con enclavamiento mecanico en el cero con blocco meccanico nella posizione zero com fecho mecanico na posicao neutra Sifir pozisyonda mekanik kilitlemeli T tastend R verrastend latching avec maintien K KunststoffFrontring plastic front ring collerette plastique M MetallFrontring metal front ring collerette metal momentary contact sans maintien contacto momentaneo contacto permanente aro frontal de plastico aro frontal de metal ad impulso permanente con ghiera in plastica con ghiera in metallo pressionavel encaixavel anel frontal em plastico anel frontal em metal Yayli geri donu Kilitlemeli Plastik halka Metal halka www.siemens.de/industrial-controls/manuals 3ZX1012-0SB10-2AA1 GWA 4NEB 318 1033-10 DS 01 3ZX1012-0SB10-0AA1 Last update: 08 March 2012 DE ! GEFAHR Gefahrliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerat spannungsfrei schalten. EN ! DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. FR ! DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves. Mettre hors tension avant d'intervenirsur l'appareil. ES ! PELIGRO Tension peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Desconectar la alimentacion electrica antes de trabajar en el equipo. IT ! PERICOLO Tensione pericolosa. Puo provocare morte o lesioni gravi. Scollegare l'alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. PT ! PERIGO Tensao perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue a alimentacao eletrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento. TR ! TEHLKE Tehlikeli gerilim. Olum tehlikesi veya air yaralanma tehlikesi. Calimalara balamadan once, sistemin ve cihazin gerilim beslemesini kapatiniz. ! . . . ! DE ! VORSICHT Eine sichere Geratefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten gewahrleistet. EN ! CAUTION Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components. FR ! PRUDENCE La securite de fonctionnement de l'appareil n'est garantie qu'avec des composants certifies. ES ! PRECAUCION El funcionamiento seguro del aparato solo esta garantizado con componentes certificados. IT ! CAUTELA Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura e garantito soltanto con componenti certificati. O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados componentes certificados! PT ! CUIDADO TR ! ONEML DKKAT Cihazin guvenli calimasi ancak sertifikali bileenler kullanilmasi halinde garanti edilebilir. ! . ! DE ! Warnung Fur Spannungen uber Schutzkleinspannung ist Erdung erforderlich! EN ! Warning Grounding is required for voltages above safety extralow voltage. FR ! Attention Les tensions superieures a la tres basse tension de protection exigent une mise a la terre ! ES ! Advertencia Si se usan tensiones superiores al limte de pequena tension de proteccion es obligatorio poner a tierra! IT ! Avvertenza Per tensioni superiori alla tensione ridotta di sicurezza e necessaria la messa a terra! PT ! Advertencia Para tensoes que excedam a baixa tensao de protecao e necessario fazer aterramento! TR ! Uyari Koruyucu kucuk gerilim uzerinden gerilimler icin topraklama gereklidir! ! ! ! DE Hinweis Es wird keine Haftung fur Schaden oder Verletzungen bei nichtbestimmungsgemaem Umgang bzw. unsachgemaem Zerlegen uber entsprechend vorgesehenes Offnen hinaus, ubernommen. Jegliche unsachgemae Handhabung kann schwerwiegende korperliche Verletzungen bewirken. EN Note Siemens is not responsible for damage or injury in the event of improper usage or inappropriate dismantling other than opening in the intended manner. Any improper handling can cause serious physical injury. FR Remarque Nous degageons toute responsabilite pour les blessures et dommages resultant de la manipulation non conforme a l'usage prevu ou du demontage incorrect allant au-dela de l'ouverture normale prevue. Une manipulation incorrecte peut entrainer des blessures graves. ES Nota No nos responsabilizamos por danos materiales o lesiones en caso de manipulacion no conforme o de un despiece antirreglamentario de los paratos y componentes que supere su apertura prevista para las operaciones de montaje y mantenimiento normales. Cualquier manipulacion no reglamentada puede provocar lesiones graves. IT Avvertenza Si declina ogni responsabilita per danni o lesioni a seguito di operazioni non conformi alle prescrizioni o di smontaggi impropri, che non rispettano quanto previsto per l'apertura degli apparecchi. Un trattamento inadeguato puo essere causa di gravi lesioni personali. PT Indicacao Nao nos responsabilizamos por danos resultantes do manuseio inadequado, assim como, da desmontagem inadequada que exceda a abertura descrita do dispostivo. Qualquer manuseio inadequado pode provocar ferimentos graves. TR Aciklama Usulune uygun olmayan kullanimdan ve ongorulen acma ileminin diina cikan parcalamadan doacak hasar ve yaralanmalardan sorumluluk kabul edilmez. Her tur usulsuz kullanim, air yaralanmalara yol acabilir. - , , . . 2 3ZX1012-0SB10-0AA1 DE EN FR Bohrbild Befestigungsbohrungen Drilling pattern of mounting holes Esquema de agujeros de fijacion Dima di foratura Fori di fissaggio ES IT Plan de percage des trous de fixation Gabarito de furos Orificios de fixacao PT Delik ablonu Montaj delikleri TR . E F ' $ a......b % & 0 C; ...D 75 x 30 89 x 30 --- --- 0 A; ...B 50 x 75 --- 50 x 89 --- 0 A; ...B 0 C; ...D 75 x 75 --- --- 89 x 89 DE EN FR ES IT PT TR E F ohne Schildtrager mit Schildtrager without label support with label support sans porte-etiquette avec porte-etiquette sin portaplaquita con portaplaquita senza portatarghetta con portatarghetta sem suporte de placa com suporte de placa Levha taiyicisiz Levha taiyicili D E mm 3ZX1012-0SB10-0AA1 3 ES EN Montage / Demontage Assembly / Disassembly IT Montaje / Desmontaje Montaggio / Smontaggio FR Montege / Demontage PT Montagem / Desmontagem DE TR Montaj / Demontaj / / click . 4 DE Beim Einbau des Betatigungselementes auf die richtige Stellung des Markierungspfeiles achten, siehe . Betatigungselement von vorne durch die Einbauoffnung stecken und mit dem Halter , dem Trager der Schaltelemente durch eine Rechtsdrehung verriegeln. Von hinten mit zwei Druckschrauben des Halters ruttelfest und verdrehsicher befestigen. dabei betragt das maximale Drehmoment 0,8 Nm. Schaltelemente in Pfeilrichtung auf den Halter aufschnappen. Bei Schalttafeldicken > 3 mm, Druckschrauben vor der Montage zuruckdrehen. Zum Austausch der Schaltelemente Entriegelungselement kraftig in Pfeilrichtung drucken, bis es sich zwischen die Schnappbefestigung schiebt und diese entrastet. EN When mounting the actuating element, make sure the marking arrow is in the correct position, see . Push the actuating element A through the opening from the front and interlock with the holder A, the support of the contact blocks, by clockwise rotation. Fix from behind using two clamping bolts A of the holder A to ensure resistance to vibration and torsion, the maximum tightening torque being 0.8 Nm. Snap the contact blocks A onto the holder A in the direction indicated by the arrow. At panel thicknesses A > 3 mm, loosen the clamping bolts A prior to installation. To replace the contact blocks A, press the unlocking element A firmly to release the latch in the direction indicated by the arrow. FR Lors du montage de la tete de commande, veiller a la bonne orientation de la tete de commande, voir . Engager la tete de commande A de l'avant a travers le trou dans le panneau et la verrouiller sur le support A, du bloc de contact par une rotation vers la droite. De l'arriere, serrer les 2 vis de pression A pour immobiliser le manipulateur A en rotation et le fixer contre les secousses. Le couple de serrage de ces vis ne doit pas exceder 0,8 Nm. Encliqueter le bloc de contact A sur le support A dans le sens de la fleche. Pour des panneaux d'epaisseur A > 3 mm, desserrer un peu les vis de pression A avant le montage. Pour deposer le bloc de contact A, appuyer fermement sur l'element de deverrouillage A dans le sens de la fleche afin de liberer l'encliquetage. ES Al montar la cabeza de mando atender a la posicion correcta de la flecha, ver . Insertar desde el frente la cabeza de mando A por la abertura y, girandola en sentido horario, acoplarla al soporte A, que sostiene el bloque de contactos. Para proteccion antivibraciones y antigiro, apretar (con un par de 0,8 Nm) desde atras los dos tornillos A del soporte A. Enclicar, en el sentido de la flecha, el bloque de contactos A en el soporte A. En caso de paneles con espesor A > 3 mm, antes del montaje desatornillar una cierta distancia los tornillo de apriete A. Para reemplazar los bloques de contactos A, apretar con fuerza el elemento desbloqueador A en el sentido de la flecha hasta que ceda y libere la fijacion por clic. IT Prestare attenzione durante il montaggio dell'elemento di comando alla corretta posizione della freccia, vedere . Inserire l'elemento di comando A dal davanti attraverso l'apertura di montaggio e bloccarlo con il supporto A del blocchetto di contatti ruotando verso destra. Da dietro serrare con le due viti a pressione A del supporto A, bloccandolo contro vibrazioni e torsioni. La coppia massima e di 0,8 Nm. Agganciare il blocchetto di contatti A sul supporto A in direzione della freccia. Nel caso di pannelli di comando con spessore A > 3 mm, allentare le viti a pressione A prima del montaggio. Per sostituire il blocchetto di contatti A, premere con forza l'elemento di sblocco A in direzione della freccia, fino a fare sbloccare il meccanismo di fissaggio a scatto. 3ZX1012-0SB10-0AA1 PT Na montagem do elemento de operacao, certifique-se de que a seta de marcacao se encontra na posicao correta, ver . Encaixar o elemento de operacao A pela frontal, atraves da abertura de montagem e com o suporte A, bloquear o portador dos elementos de comutacao girando-o para a direita. Fixar a partir de tras com dois parafusos de pressao A do suporte A para evitar vibracoes e rotacoes. O torque maximo e de 0,8 Nm. Encaixar os elementos de comutacao A no suporte A, no sentido da seta. Em paineis de distribuicao com espessuras A > 3 mm, desapertar os parafusos de pressao A antes da montagem. Para repor os elementos de comutacao A, pressionar o elemento de desbloqueio A com forca no sentido da seta, de forma que este deslize entre a fixacao de encaixe e desencaixe. TR Calitirma elemaninin montajinda iaret okunun doru pozisyonda olmasina dikkat edin, bkz. . Calitirma elemanini A on taraftan montaj deliinin icinden gecirerek yerletirin ve saa dondurerek anahtarlama elemanlarini taiyan tutucu A ile kilitleyin. Arka taraftan tutucunun A iki baski civatasi A ile sarsintiya dayanikli ve donmeyecek ekilde sabitleyin. Burada maksimum tork 0,8 Nm'dir. Anahtarlama elemanlarini A ok yonunde tutucunun A uzerine gecirin. Kalinlii 3 mm'den buyuk olan anahtarlama panellerinde A montajdan once baski civatalarini A dondurerek geriye getirin. Anahtarlama elemanlarini A deitirmek icin kilit acma elemanini A yayli sabitlemenin arasina girip sabitlemenin kilitini acincaya kadar ok yonunde kuvvetlice bastirin. , . . A A, . A A. 0,8 . A A. A > 3 A . A A , . A A A A 0.8 Nm A A A > 3 mm A A A DE Verdrahtung Schraubklemme ES Cableado en bornes de tornillo TR EN Wiring of screw terminal IT Cablaggio del morsetto a vite FR Raccordement bornes a vis PT Cabeamento terminal de parafuso Vidali terminal kablolamasi 1,0 ... 1,2 Nm 3SB1..0-.. 1,0 ... 1,2 Nm 7 2 x (1,0 ... 1,5) mm2 7 0,5 ... 0,75 mm2 7 -- 7 2 x (0,50 ... 1,5) mm2 AWG 3ZX1012-0SB10-0AA1 18 to 14 5 DE EN FR Schaltwegdiagramme Operating travel diagrams Chronogramme ES IT PT Diagramas carrera-posicion de contactos Diagramma corsa di commutazione Diagrama do percurso de comutacao TR Anahtarlama yolu diyagramlari ' $ % & $ % ' & Mazeichnungen Dimension drawings ES EN IT Dibujos dimensionales Disegni quotati FR Dessins cotes PT Esquemas dimensionais DE mm TR Olcu cizimleri 1) DE EN FR ES IT PT TR bei Nullstellenverriegelung for zero interlock avec verrouillage en position zero para enclavamiento mecanico en el cero con blocco del punto zero em caso de bloqueio na posicao neutra Sifir pozisyon kilitlemede mm 6 3ZX1012-0SB10-0AA1 6%$8 6%$9 6%$8 MLFB DE EN FR mm ES *) IT PT TR 3ZX1012-0SB10-0AA1 3SB1906-2AA ohne Beschriftung mm 3SB1906-2XZ K0Y mit Beschriftung Gro- / Kleinschreibweise with inscription in upper/lower case avec marquage majuscules / minuscules 3SB1906-2XZ K1Y mit Beschriftung Groschreibweise with inscription in upper case avec marquage majuscules 3SB1906-2XZ K2Y mit Beschriftung Kleinschreibweise with inscription in lower case avec marquage minuscules 3SB1906-2XZ K3Y mit Beschriftung Bildzeichen with inscription graphical symbols avec marquage symboles sin inscripcion con inscripcion mayusculas/ minusculas con inscripcion mayusculas con inscripcion minusculas con inscripcion simbolo grafico senza scritta con scritta in maiuscolo/ minuscolo con scritta in maiuscolo con scritta in minuscolo con scritta simboli grafici sem inscricao com inscricao escrita em letra maiuscula/ minuscula Yazili Buyuk harf/Kucuk harf / com inscricao escrita em letra maiuscula Yazili Buyuk harf com inscricao escrita em letra minuscula Yazili Kucuk harf com inscricao figura Yazili Sembol / without inscription sans marquage Yazisiz 3SB1906-2XZ K4Y mit Beschriftung gema BZ-Anlage *) with inscription as per order form *) avec marquage selon piece jointe lors de la commande *) con inscripcion especificada en el anexo al pedido *) con scritta secondo modulo di ordinazione *) com inscricao de acordo com o equipamento BZ *) Yazili Sembol eki uyarinca *) BZ *) BZ *) 7 DE Technische Daten EN Technical data ES Datos tecnicos IT Dati tecnici TR Teknik veriler FR PT Dados tecnicos Caracteristiques techniques 3SB12..-7.... Ui V 660 Ith A 10 Ie @ Ue , AC-15 * @ Ue = 24 V * @ Ue = 125 V * @ Ue = 230 V * @ Ue = 400 V * @ Ue = 500 V * @ Ue = 600 V A A A A A A 6 6 6 4 2,5 1,2 Ie @ Ue , DC-12 * @ Ue = 24 V * @ Ue = 110 V * @ Ue = 230 V A A A 10 2 0,5 Ie @ Ue , DC-13 * @ Ue = 24 V * @ Ue = 110 V * @ Ue = 230 V A A A 5 0,5 0,2 (IEC 60947-5-1) * DIAZED, gG, IEC 60269-3-1 * DIAZED, ff, DIN VDE 0635 * IEC 60898 A A A TDz 10 Dz 16 1000 Technische Anderungen vorbehalten. Zum spateren Gebrauch aufbewahren. Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. 3ZX1012-0SB10-0AA1 (c) Siemens AG 1993