s
3KC8348 - 0FA22 - 0GA3 3KC8352 - 0GA22 - 0GA3 3KC8456 - 0JA22 - 0GA3 IEC 60947-1
3KC8448 - 0FA22 - 0GA3 3KC8452 - 0GA22 - 0GA3 3KC8358 - 0JA22 - 0GA3 IEC 60947-3
3KC8350 - 0FA22 - 0GA3 3KC8354 - 0HA22 - 0GA3 3KC8458 - 0JA22 - 0GA3 IEC 60947-6-1
3KC8450 - 0FA22 - 0GA3 3KC8454 - 0HA22 - 0GA3 3KC8360 - 0JA22 - 0GA3
3KC8356 - 0JA22 - 0GA3 3KC8460 - 0JA22 - 0GA3
Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni operative
Instruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi 使用说明
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Die Installations- und War-
tungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt
werden.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation
and maintenance work on this device may only be carried out by an authorized electrician.
FR DANGER Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil. Les travaux d'installation et d'entretien de cet
appareil doivent uniquement être réalisés par une personne qualifiée en électricité.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Las tareas de instalación y
mantenimiento de este equipo solo puede llevarlas a cabo por un electricista autorizado.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. L'installazione e la
manutenzione di questo apparecchio devono essere effettuati solo da un elettrotecnico autoriz-
zato.
PT PERIGO Tensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação etrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equi-
pamento. Os trabalhos de instalação e manutenção neste equipamento somente podem ser real-
izados for eletricistas autorizados.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız. Bu cihazın mon-
tajı ve bakımı yalnız yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
РУ ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству. Работы по
монтажу и техническому обслуживанию данного устройства должны производиться упол-
номоченным специалистом по электротехнике.
РL ZAGROŻE-
NIE
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub utraty życia.
Przed rozpoczęciem prac wyłącz zasilanie instalacji i urządzenia energią elektryczną. Prace insta-
lacyjne i konserwacyjne na tym urządzeniu może przeprowadzać wyłącznie posiadający odpow-
iednie kwalifikacje elektryk.
中文 危险 危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源。 该设备的安装和维护工作仅能由具备专业资格的 电工完成。
L1V30368969008A-01 / 545341A Last Update: 11 April 2016
3ZW1012-3KC83-1AA0
Automatischer Netzumschalter (ATSE) 800 A ... 3200 A
Automatic Transfer Switching Equipment (ATSE) 800 A ... 3200 A
Inverseur de sources automatique (ATSE) 800 A ... 3200 A
Inversor de fuentes automático (ATSE) 800 A ... 3200 A
Commutatore di rete automatico (ATSE) 800 A ... 3200 A
Inversor de fontes automático (ATSE) 800 A ... 3200 A
Otomatik Aktarma Anahtarlama Ekipmanı (ATSE) 800 A ... 3200 A
Автоматическая коммутационная аппаратура переключения (ATSE) 800 A ... 3200 A
Automatyczne urządzenie przełączające (ATSE) 800 A ... 3200 A
自动转换开关设备 (ATSE) 800 A ... 3200 A
2L1V30368969008A-01 / 545341A
3ZW1012-3KC83-1AA0
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser.
Inden arbejdet påbegyndes skal anlægget og enheden gøres spændingsfri. Installationer og vedli-
geholdelser på dette apparat må kun gennemføres af en autoriseret elektriker.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laite ja laitteisto on kytkettävä jännitteettömiksi ennen töiden aloittamista. Tämän laitteen asen-
nus-ja huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu sähköteknikko.
ET OHT Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada. Seadme paigaldus- ja hooldu-
stöid võib teha ainult atesteeritud elektrik.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни повреди.
Преди започване на работа изключете захранването на инсталацията или устройството.
Монтажът и техническото обслужване на това устройство се извършват единствено от
оторизиран електротехник.
HR OPASNOST Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.
Prije početka radova postrojenje i uređaj spojiti bez napona. Radove instalacije i održavanja na ure-
đaju smije izvoditi samo ovlašteno stručno elektrotehničko osoblje.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομονώνετε την εγκατάσταση και τη συσκευή από την
παροχή τάσης. Οι εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης αυτής της συσκευής πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο.
GA CONTÚIRT Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú.
Múch agus dícheangail gach foinse cumhachta a sholáthraíonn an gaireas seo sula ndéanfar obair
air. Is ag leictreoir údaraithe amháin atá cead an gléas a shuiteáil agus obair chothabhála a
dhéanamh air.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski.
Pirms uzsākt darbu, atslēdziet iekārtu un ierīci no barošanas. Šīs ierīces uzstādīšanu un tehniskās
apkopes darbus drīkst veikt vienīgi pilnvarots elektriķis.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavojus.
Prieš darbų pradžią atjunkite sistemos ir prietaiso įtampą. Šio įrenginio įrengimo ir techninės
priežiūros darbus leidžiama atlikti tik įgaliotam elektrikui.
MT PERIKLU Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment serju.
Itfi u sakkar il-provvista kollha tad-dawl li tkun qed tforni d-dawl lil dan it-tagħmir qabel ma
taħdem fuq dan it-tagħmir. Ix-xogħlijiet ta' installazzjoni u manutenzjoni fuq dan it-tagħmir jist-
għu jitwettqu biss minn elettriċista awtorizzat.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Schakel vóór aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij. De installatie-
en onderhoudswerken aan dit toestel mogen enkel door een geautorisseerde elektricien uitgevo-
erd worden.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Înaintea începerii lucrărilor, deconectaţi instalaţia şi aparatul de la tensiune. Lucrările de instalare
şi întreţinere pentru acest dispozitiv pot fi efectuate doar de către un electrician autorizat.
SV FARA Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Koppla anläggningen och apparaten spänningsfri innan du påbörjar arbetena. Installation och
underhåll av denna apparat får endast utföras av en behörig elektriker.
SK NEBEZ-
PEČENSTVO
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku ťažkých zranení.
Pred začatím prác zariadenie a prístroj odpojte od napätia. Inštalačné a údržbárske práce na tomto
prístroji môže vykonávať výlučne autorizovaný elektrikár.
SL NEVARN-
OST
Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih poškodb.
Pred začetkom dela je treba pri napravi in aparatu odklopiti napajanje. Inštalacijska in vzdrževalna
dela na tej napravi sme izvesti samo pooblaščen električar.“
CS NEBEZPEČÍ Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením prací odpojte zařízení a modul od napětí. Instalační a údržbářské práce smí na
tomto přístroji provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.“
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély.
A munk megkezse előtt végezze el a berendes vagy készülék feszültség-mentesítését. Ezen
az eszközön a telepítéssel és a karbantartással kapcsolatos feladatokat kizárólag megfelelő felha-
talmazással rendelkező villamossági szakember végezheti.
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
L1V30368969008A-01 / 545341A 3
3ZW1012-3KC83-1AA0
800 A ... 1600 A 2000 A ... 3200 A
/LHIHUXPIDQJ&RQWHQWV(WHQGXHGHODOLYUDLVRQ$OFDQFHGHVXPLQLVWUR⪐栜巸㇩
3200 A: 3P 6x
4P 8x
DE Notwendiges Zubehör
EN Necessary accessories
FR Accessoires nécessaires
ES Accesorios necesarios
IT Accessori necessari
PT Acessórios necessários
TR gerekli aksesuar
РУ необходимые принадлежности
РL niezbędny osprzęt
中文 必要附件
3 Pole 4 Pole 1 PH 3 PH 3 PH + N
3KC9822 - 4
800 A
1000 A
x--x-x-
3KC9830 - 4 -x-x--x
3KC9831 - 4 -xx---x
3KC9832 - 4 x-x--x-
3KC9833 - 4 x--xx--
3KC9834 - 4 x-x-x--
1
1
4L1V30368969008A-01 / 545341A
3ZW1012-3KC83-1AA0
/LHIHUXPIDQJ&RQWHQWV(WHQGXHGHODOLYUDLVRQ$OFDQFHGHVXPLQLVWUR⪐栜巸㇩
3 Pole 4 Pole 1 PH 3 PH 3 PH + N
3KC9822 - 5
1250 A
x--x-x-
3KC9830 - 5 -x-x--x
3KC9831 - 5 -xx---x
3KC9832 - 5 x-x--x-
3KC9833 - 5 x--xx--
3KC9834 - 5 x-x-x--
3KC9822 - 6
1600 A
x--x-x-
3KC9830 - 6 -x-x--x
3KC9831 - 6 -xx---x
3KC9832 - 6 x-x--x-
3KC9833 - 6 x--xx--
3KC9834 - 6 x-x-x--
3KC9822 - 7
2000 A
2500 A
3200 A
x--x-x-
3KC9830 - 7 -x-x--x
3KC9831 - 7 -xx---x
3KC9832 - 7 x-x--x-
3KC9833 - 7 x--xx--
3KC9834 - 7 x-x-x--
1
1
1RWZHQGLJH:HUN]HXJH5HTXLUHGWRROV2XWLOVQpFHVVDLUHV+HUUDPLHQWDVUHTXHULGDV㪺摶㣚ⱬ
3=
3=
[PP
[PP


L1V30368969008A-01 / 545341A 5
3ZW1012-3KC83-1AA0
ABCD
800 A 1000 A 1250 A 1600 A 2000 A 2500 A 3200 A
3P 4P 3P 4P 3P 4P 3P 4P 3P 4P 3P 4P 3P 4P
A255 335 255 335 255 335 347 467 347 467 347 467 347 467
B80 80 80 80 80 80 120 120 120 120 120 120 120 120
0RQWDJH$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
DE Option
EN Option
FR Option
ES Opcional
IT Opzione
PT Opção
TR Opsiyon
РУ Опция
РL Opcja
中文 选项
0[!PP
1P
[

%
$

6L1V30368969008A-01 / 545341A
3ZW1012-3KC83-1AA0
$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓
800 A ... 1600 A
32:(59a
1
92/7$*(6(16,1*
1

32:(59a
1
92/7$*(6(16,1*
1





















L1V30368969008A-01 / 545341A 7
3ZW1012-3KC83-1AA0
$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓
Cu
WxT/mm
DIN46234
NF C20-130
mm2
800 A 2 x 50 x 5 2 x 240 ... 2 x 300 M8 8.3 ... 13
1000 A 2 x 60 x 5 4 x 185 M8 8.3 ... 13
1250 A 2 x 60 x 7 4 x 185 M10 20 ... 26
1600 A 2 x 100 x 5 6 x 185 M12 40 ... 45
:
T
DE ACHTUNG Anlagenschaden möglich. Schließen Sie beide Netze phasengleich an.
EN NOTICE Damage to equipment possible. Connect both power supply systems in phase.
FR IMPORTANT Dégâts sur l'installation possibles. Connecter les deux réseaux dans le même ordre de phases.
ES ATENCIÓN Posible daño en la instalación. Conecte ambas redes con la misma secuencia de fases.
IT ATTENZIONE Possibile danneggiamento dell'impianto. Collegare entrambe le reti con la stessa sequenza di fase.
PT ATENÇÃO Possíveis danos na instalação. Ligue ambas as redes com as mesmas fases.
TR DIKKAT Sistem hasarları olabilir. Her iki şebekeyi aynı faza bağlayın.
РУ ВНИМАНИЕ Возможно повреждение оборудования. Обе сети подключить синфазно.
РL UWAGA Możliwe uszkodzenie urządzenia. Obydwie sieci podłączyć do tych samych faz.
中文 注意 可能会造成设备损坏。 使两个电源的相位相同。
$ $ $ $ $ $ $ $
$ $ $ $
$ $ $ $
[
8L1V30368969008A-01 / 545341A
3ZW1012-3KC83-1AA0
[
6:
1P
M12 x 35 - 6.8
Ø 13
M12
3KC9811 - 1
$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓
$ $ $ $ $ $ $ $
$ $ $ $
$ $ $ $
Cu
WxT/mm
2000 A 3 x 100 x 5 M12 40 ... 45
2500 A 4 x 100 x 5 M12 40 ... 45
3200 A 3 x 100 x 10 M12 40 ... 45
:
T
1P
[
6:
1P
3KC9811 - 1
M12 x 45 - 6.8
2000 A ... 3200 A
2000 A ... 2500 A 3200 A
L1V30368969008A-01 / 545341A 9
3ZW1012-3KC83-1AA0
0$18$/
$872
2873876
.&
$9$,/
$
$
&
 
$9
a
$9
 
2))
&21752/
(1$%/(
&75/


&
   
Cu Imax
1.5 ... 2.5 mm² 100 m
$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓
[PP
1P
PP
$
$










1
      
1
 
%%
',63/$<
72
    
5-
$76 $76 ',63/ $<
*(16(7 7(67
% %
   
  
DE Option
EN Option
FR Option
ES Opcional
IT Opzione
PT Opção
TR Opsiyon
РУ Опция
РL Opcja
中文 选项
DE ACHTUNG Anlagenschaden möglich. Schließen Sie beide Netze phasengleich an.
EN NOTICE Damage to equipment possible. Connect both power supply systems in phase.
FR IMPORTANT Dégâts sur l'installation possibles. Connecter les deux réseaux dans le même ordre de phases.
ES ATENCIÓN Posible daño en la instalación. Conecte ambas redes con la misma secuencia de fases.
IT ATTENZIONE Possibile danneggiamento dell'impianto. Collegare entrambe le reti con la stessa sequenza di fase.
PT ATENÇÃO Possíveis danos na instalação. Ligue ambas as redes com as mesmas fases.
TR DIKKAT Sistem hasarları olabilir. Her iki şebekeyi aynı faza bağlayın.
РУ ВНИМАНИЕ Возможно повреждение оборудования. Обе сети подключить синфазно.
РL UWAGA Możliwe uszkodzenie urządzenia. Obydwie sieci podłączyć do tych samych faz.
中文 注意 可能会造成设备损坏。 使两个电源的相位相同
10 L1V30368969008A-01 / 545341A
3ZW1012-3KC83-1AA0
DE
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Geräts. Das Produkt ist ausgelegt für eine Bemessungsstoßspannungsfestigkeit Uimp von 12
kV für den Hauptstromkreis und 4 kV für die Motoreinheit. Bei Verwendung des Produkts in einer Anwendung, bei der
Überspannungen von > 4 kV auftreten können, müssen zusätzlich geeignete Maßnahmen wie Überspannungsableiter
eingesetzt werden, um diese Überspannungen auf maximal 4 kV zu begrenzen.
EN
NOTICE
Demage to the device possible. The product is designed for a rated impulse withstand voltage Uimp of 12 KV for the
power circuit and 4 kV for the motor unit. If the product shall be used in an application where overvoltages of > 4 kV might
occur, appropriate other means like surge arresters will have to be used to limit these overvoltages to a maximum of 4 KV.
FR
IMPORTANT
Risque de détérioration de l'appareil. Ce produit est conçu pour une tension de tenue aux chocs de 12 kV dans le circuit
de puissance et de 4 kV dans le circuit du moteur. Si le produit doit être utilisé dans des applications où des surtensions >
4 kV sont possibles, des mesures adéquates de protection doivent être prises telle que des limiteurs de surtension afin de
limiter les surtensions à 4 kV.
ES
ATENCIÓN
Posible daño del dispositivo. El producto ha sido disado para una tensión nominal soportable a impulso de 12 KV para
el circuito de potencia y 4 kV para la unidad de motor. Si el producto debe usarse en aplicaciones donde puedan presen-
tarse tensiones de > 4 kV, deberán usarse otros medios o elementos apropiados, como descargadores de sobretensión,
para limitar dichas sobretensiones a un máximo de 4 KV.
IT
ATTENZIONE
Possibile danneggiamento dell'apparecchio. Questo prodotto è progettato per una tensione di tenuta a impulso nomi-
nale Uimp di 12 KV per il circuito di potenza e di 4 kV per il motore. Se il prodotto deve essere utilizzato in un'applicazione
dove possono verificarsi sovratensioni > 4 kV, si devono impiegare dispositivi adeguati, ad es. scaricatori di sovratensione,
per limitare le sovratensioni a max. 4 KV.
PT
ATENÇÃO
O aparelho pode ser danificado. O produto foi concebido para uma teno de impulso suportável nominal Uimp de 12 kV
para o circuito de potência e de 4 kV para a unidade do motor. Se for necessário usar o produto em uma aplicação onde
podem ocorrer sobretensões > 4 kV, terão de ser utilizados outros meios apropriados como proteções contra sobretensão
para limitar essas sobretensões a um máximo de 4 kV.
TR
DIKKAT
Cihaz zarar görebilir. Ürün, güç devresi için 12 KV ve motor ünitesi için 4kV'lik bir Uimp nominal darbe gerilimi dayanımı
için tasarlanmıştır. Ürün 4 kV üstündeki aşırı gerilimlerin meydana geldiği bir uygulamada kullanılırsa, bu aşırı gerilimleri
maksimum 4 KV ile sınırlamak için parafudr gibi başka uygun araçlar kullanılmalıdır.
РУ
ВНИМАНИЕ
Возможны повреждения устройства. Продукт предназначен для работы с максимально допустимым
импульсным напряжением Uimp (импульсной прочностью) - 12 кВ для силовой цепи и 4 кВ для узла привода
двигателя. Если предстоит использовать продукт в установках с возможным перенапряжением > 4 кВ, то следует
использовать разрядник для защиты от перенапряжений, чтобы уменьшить напряжение до максимума в 4 кВ.
РL
UWAGA
Możliwość uszkodzenia urządzenia. Produkt jest przeznaczony do znamionowej wytrzymałości na impuls napięciowy
Uimp 12 kV dla obwodu elektroenergetycznego i 4 kV dla silnika. Jeśli produkt ma być stosowany w miejscach, gdzie mogą
pojawiać się przepięcia > 4 kV, należy również zastosować odpowiednie inne środki jak ochronniki przepięciowe w celu
ograniczenia przepięć do maksymalnie 4 kV.
中文
注意
可能损坏设备。 这款产品采用专门设计,对于电源电路,其额定冲击耐受电压 Uimp 为 12 KV,对于电机单元,其 Uimp
4 kV。如果将这款产品用于过电压可能大于 4 kV 的应用中,必须使用浪涌抑制器等装置将过电压限制在最大值为 4 KV 的
范围内。
$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓
/2$'
6833/<
/
/
/
3RZHUVXSSO\
9$&
9$&

3RZHUVXSSO\
9$&
9$&

/
/
/
6833/<
.&
Uimp = 4 kV
max. Ue = 415 V AC
Uimp = 4 kV
/2$'
6833/<
/
/
/
1
.&
/
/
/
1
6833/<
3RZHUVXSSO\
9$&
9$&

3RZHUVXSSO\
9$&
9$&

max. Ue = 415 V AC
Uimp = 4 kV
Uimp = 4 kV
L1V30368969008A-01 / 545341A 11
3ZW1012-3KC83-1AA0
$QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓
Cu
0.5 ... 2.5 mm²
0.5 ... 1.5 mm²
)
)
7
9$
9


9
9$
7


)
)
3RZHUVXSSO\
9$&
9$&
3RZHUVXSSO\
9$&
9$&

/
/
/
6833/<6833/<
/
/
/
/2$'
.&
F1 2x 3NW6002-1
1x 3NW7023
F2 1x 3NW6004-1
1x 3NW7013
Ue = 400 V AC
Uimp = 2.5 kV
12 L1V30368969008A-01 / 545341A
3ZW1012-3KC83-1AA0
7HVW7HVW7HVW7HVW䡀曊
0$18$/
$872
21
7(672))/2$'
7(6721/2$'
5(027( 2.352*
0$18$/
$872
LOAD LOAD
0$18$/
0$18$/
32:(5
$872
2))
L1V30368969008A-01 / 545341A 13
3ZW1012-3KC83-1AA0
0$18$/
0$18$/
32:(5
$872
7(672))/2$'
7(6721/2$'
5(027( 2.352*
0$18$/
$872
3DUDPHWULHUHQ6HWWLQJV3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
352*
0$18$/

6(7',3
$&(*
%')+

6(7327

35(66
352*
!6(&

35(66
352*
P6(&

5($'<
$872

6(7',3
$&(*
%')+
$&(*
%')+
AB
DE Dreiphasennetz Einphasennetz (Vorsicht: DIP-Schalter C/D ist in dieser Stellung inaktiv)
EN Three Phase Network Single Phase Network (Attn: Dipswitch C/D is inactive in this position)
FR Réseau triphasé Réseau monophasé (Remarque : les positions C/D du commutateur DIP sont inactives)
ES Red trifásica Red monofásica (sin neutro) (Atención: en esta pos. están inactivos los interr. Dip C/D)
IT Rete trifase Rete monofase (attenzione: il DIP switch C/D è inattivo in questa posizione)
PT Rede trifásica Rede monofásica (atenção: o interruptor Dip C/D está inativo nesta posição)
TR Üç Fazlı Ağ Tek Fazlı Ağ (Dikkat: Dip şalteri C/D bu konumda devre dışıdır)
РУ Трехфазная сеть Однофазная сеть (внимание: двухрядный переключатель C/D неактивен в этом положении)
РL Sieć trzyfazowa Sieć jednofazowa (Uwaga: Przełącznik typu Dip C/D jest w tej pozycji nieaktywny)
中文 三相网络 相网络 (注:DIP 开关 C/D 在此位置无效
$&(*
%')+
CD
DE Dreiphasiges Vierleiternetz (einschl. Neutralleiter)
(Ermöglicht die Erkennung eines Neutralleiterausfalls bei Schieflasten)
Dreiphasiges Dreileiternetz
(ohne Neutralleiter)
EN Three Phase 4 wire Network (Including Neutral)
(Allows to detect a loss of neutral for unbalanced loads)
Three Phase 3 wire Network
(Without Neutral)
FR Réseau triphasé 4 pôles (avec neutre)
(permet de détecter une perte du neutre en charge asymétrique)
Réseau triphasé 3 pôles
(sans neutre)
ES Red trifásica con 4 conductores (incl. neutro)
(permite detectar la pérdida del neutro o cargas desequilibradas)
Red trifásica con 3 conductores
(sin neutro)
IT Rete trifase a 4 fili (incluso il neutro)
(Permette di rilevare la perdita del neutro per i carichi sbilanciati)
Rete trifase a 3 fili
(senza il neutro)
PT Rede trifásica de 4 cabos (incluindo neutro)
(permite detectar a perda do neutro para cargas desequilibradas)
Rede trifásica de 3 cabos
(sem neutro)
TR Üç Fazlı 4 telli Ağ (Nötr dahil)
(Dengesiz yüklerin nötr kaybının belirlenmesine olanak sağlar)
Üç Fazlı 3 telli Ağ
(nötrsüz)
РУ Трехфазная четырехпроводеая сеть (с нейтралью)
((позволяет обнаружить потерю нейтрали при несбалансированных нагрузках)
Трехфазная трехпроводная сеть
(без нейтрали)
РL Sieć trzyfazowa 4 przewodowa (łącznie z przewodem neutralnym)
(Pozwala na wykrycie utraty połączenia dla niesymetrycznych ładunków)
Sieć trzyfazowa 3 przewodowa
(bez przewodu neutralnego)
中文 三相四线制网络 (包括中性线)
(用于检测中性线是否因负载不平衡而断线)
三相三线制网络
(无中性线)
Einstellungsoption DIP-Schalter / Dip switch Setting Option / Options commutateur DIP / Interruptores Dip Opción de
ajuste / Opzione impostazioni DIP switch / Opção de definição do interruptor Dip / Dip şalteri Ayar Seçeneği / Опция
настройки двухрядного переключателя / Opcje ustawień przełącznik typu Dip / DIP 开关设置选项
14 L1V30368969008A-01 / 545341A
3ZW1012-3KC83-1AA0
3DUDPHWULHUHQ6HWWLQJV3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
$&(*
%')+
EF
DE Ohne Zeitverzögerung in Nulllage
(DBT = Verzögerung zwischen Übertragung = 0 Sekunden)
Zeitverzögerung in Nulllage 2 Sekunden
(Verzögerung zwischen Übertragung = 2 Sekunden)
EN Without a time delay in Zero Position
(DBT = delay between transfer = 0 sec)
“0”-Position time delay set to 2s
(delay between transfer = 2 sec)
FR Sans retard en position zéro
(RT = retard de transfert = 0 sec)
Retard de position 0 sur 2 sec
(retard de transfert = 2 sec)
ES Sin retardo en posición Cero
(retardo pretransferencia = 0 s)
Retardo en posición “0” ajustado a 2 s
(retardo pretransferencia = 2 s)
IT Senza ritardo nella posizione zero
(DBT = ritardo tra i trasferimenti = 0 sec)
Ritardo posizione "0" impostato a 2s
(ritardo tra i trasferimenti = 2 sec)
PT Sem retardo na posição zero
(DBT = retardo entre transferências = 0 s)
Retardo de posição “0” ajustado para 2 s
(retardo entre transferências = 2 s)
TR Sıfır Konumunda zaman gecikmesiz
(DBT = transfer arasındaki gecikme = 0 saniye)
“0” konumu zaman gecikmesi 2 saniyeye ayarlı
(transfer arasındaki gecikme = 2 saniye)
РУ Без задержки в положении "0"
(задержка между передачами = 0 с)
Задержка в положении “0” установлена на 2 с
(задержка между передачами = 2 с)
РL Bez zwłoki czasowej w pozycji zerowej
(DBT = opóźnienie pomiędzy transferem = 0 sek.)
„0” - Pozycja opóźnienia czasowego ustawiona na 2 s
(opóźnienie pomiędzy transferem = 2 sek.)
中文 零位置无时间延迟
(DBT = 转换之间的延迟 = 0 秒)
“0” 位置时间延迟设置为 2s
(转换之间的延迟 = 2 秒)
GH
DE Hauptmenü - Generatoranwendung Hauptmenü - Hauptanwendung
EN Main - Generator Application Main - Main Application
FR Application réseau - alternateur Application réseau - réseau
ES Aplicación Red - Generador Aplicación Red - Red
IT Principale - Applicazione generatore Principale - Applicazione principale
PT Principal - Aplicação de gerador Principal - Aplicação principal
TR Ana - Jeneratör Uygulaması Ana - Ana Uygulama
РУ Осн. - применение генератора Осн. - основное применение
РL Główny - Zastosowanie generatora Główny - Główne zastosowanie
中文 主要 - 发电机应用 主要 - 主要应用
$&(*
%')+
L1V30368969008A-01 / 545341A 15
3ZW1012-3KC83-1AA0
3DUDPHWULHUHQ6HWWLQJV3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥

35(66
352*
!6(&
$872
&21)
8Q


2.352*
0$18$/
%')+
$&(*
5($'<
$3+
%3+
&1(875$/
'1(875$/

!6(&
TRANSFER DELAY 1 transfer delay = 2 transfer delay 1 transfer delay + 5 sec.
RETURN DELAY 1 return delay = 2 return delay 1 return delay
3min
$&(*
%')+
$&(*
%')+

6(7327


$872
&21)
8Q


8)


75$16)(5
'(/$<6(&



5(7851
'(/$<0,1



Pos. N°012345678910111213
Un PhPh /
PhN Auto
Conf
220 /
127V
380 /
220V
400 /
230V
415 /
240V
480 /
277V
208 /
120V
220 /
127V
230 /
132V
240 /
138V
380 /
220V
400 /
230V
415 /
240V
480 /
277V
Freq. 50Hz 60Hz
Pos. N°1234567891011121314
Delta U/F
in % of
Un / Fn
5 /
3%
6 /
3%
7 /
4%
8 /
4%
9 /
5%
10 /
5%
11 /
6%
12 /
6%
13 /
7%
14 /
7%
15 /
8%
16 /
8%
18 /
9%
20 /
10%
SEC. 012345810152030405060
MIN. 012345810152030405060
DE Option für Auto-Konfiguration
EN Optional for Auto Configuration
FR Option pour configuration auto
ES Opción para configuración automática
IT Opzione per configurazione automatica
PT Opção para configuração automática
TR Otomatik konfigürasyon seçeneği
РУ Опция автоматической конфигурации
РL Opcja do konfiguracji automatycznej
中文 自动配置选项
16 L1V30368969008A-01 / 545341A
3ZW1012-3KC83-1AA0
3DUDPHWULHUHQ6HWWLQJV3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥

5($'<
$872
0$18$/
0$18$/
32:(5
$872





7(672))/2$'
7(6721/2$'
5(027( 2.352*
0$18$/
%')+
$&(*
5($'<
$3+
%3+
&1(875
'1(875
$872
7
'
)
8
$872
&21)

35(66
352*
P6(&
2.352*
0$18$/
%')+
$&(*
5($'<
$3+
%3+
&1(875$/
'1(875$/

PV
2.352*
0$18$/
%')+
$&(*
5($'<
$3+
%3+
&1(875$/
'1(875$/

/('2))


2.352*
0$18$/
%')+
$&(*
5($'<
$3+
%3+
&1(875$/
'1(875$/



L1V30368969008A-01 / 545341A 17
3ZW1012-3KC83-1AA0
DE Verriegelungsmodus
EN Padlocking mode
FR Mode cadenassage
ES Modo bloqueo
IT Modalità blocco con lucchetto
PT Modo bloqueio
TR Asma kilitle kilitleme modu
РУ Режим блокировки
РL Blokowanie
中文 挂锁模式
0$18$/
[PP
DE Manuelle Steuerung
EN Manual operation
FR Commandes manuelles
ES Controles manuales
IT Comandi manuali
PT Comandos manuais
TR Manuel çalıştırma
РУ ручное управление
РL Awaryjne, ręczne przełączanie
中文 手动操作
0$18$/
$872
7(6721/2$'
5(027( 2.352*
0$18$/
$872
0$18$/
0$18$/
32:(5
$872
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
0$18$/
0$18$/
32:(5
$872
2))
0$18$/
0$18$/
32:(5
$872
DE Automatischer Modus
EN Automatic operation
FR Mode automatique
ES Modo automático
IT Modalità automatica
PT Modo automático
TR Otomatik çalışma
РУ Работа в автоматическом
режиме
РL Praca automatyczna
中文 自动操作
7(6721/2$'
5(027( 2.352*
0$18$/
$872
0$18$/
$872
18 L1V30368969008A-01 / 545341A
3ZW1012-3KC83-1AA0
(X) 3KC9803-2: 2000 A ...3200 A
3KC9625-1
4P - 3KC9827-8: 1600 A
4P - 3KC9827-7: 800 A ...1250 A
3P - 3KC9827-4: 1600 A
3P - 3KC9827-3: 800 A ...1250 A
3KC9824-1
3P - 3KC9827-5: 2000 A ...3200 A
4P - 3KC9828-5: 2000 A ...3200 A
3KC9818-7: 1600 A
3KC9818-6: 1250 A
3KC9818-5: 800 A ...1000 A (X) 3KC9826-4: 1600 A
(X) 3KC9826-3: 800 A ...1250 A
(X) 3KC9826-5: 2000 A ... 3200 A
3KC9803-2: 800 A ...1600 A
(X) 3KC9826-0
3KC9823-2
3KC9821-0
3KC9820-5 3KC9823-0
3KC9621-2
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
Zubehör / Accessories / Accessoires / Accesorios / Accessori /
Acessórios / Aksesuarlar / Аксессуары / Akcesoria / 附件
800 A ... 3200 A
3KC9811-0: 2000 A ... 2500 A
3KC9811-4
3KC9818-8
3KC9811-3
(X) 3KC9811-0: 3200 A
(X)
DE Ersatzteil
EN Spare part
FR Pièce de rechange
ES recambio
IT pezzo di ricambio
PT peça de reposição
TR yedek parça
РУ запасная часть
РL Część zamienna
中文 备件
2000 A ... 3200 A
L1V30368969008A-01 / 545341A 19
3ZW1012-3KC83-1AA0
1P
3=
3=
1P
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
3=
1P
Klemmenschutzplatte / Terminal plate / Plaque de protection des bornes / Placa de bornes / Piastra di protezione morsetti / Placa de
bornes / Terminal plakası / Предохранительный колпачок клеммового соединения / Płytka zaciskowa ochronna / 端子板
3P - 3KC9827-3: 800 A ...1250 A
4P - 3KC9828-3: 800 A ...1250 A
3P - 3KC9827-4: 1600 A
4P - 3KC9828-4: 1600 A
3P - 3KC9827-5: 2000 A ...3200 A
4P - 3KC9828-5: 2000 A ...3200 A
800 A ... 1600 A
2000 A ... 3200 A
20 L1V30368969008A-01 / 545341A
3ZW1012-3KC83-1AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
Plombierbare Abdeckung / Sealable cover / Capot plombable / Tapa precintable / Coperchio piombabile / Tampa vedável /
Sızdırmaz kapak / Уплотняемая крышка / Plombowana osłona panelu czołowego / 可密封
3KC9821 - 0
[PP
1P
3KC9621-2
Blendrahmen / Cover frame for door cut-out / Plastron / Marco de protección / Cornice di copertura / Moldura de proteção /
Maskeleme plakası çerçevesi / Составная рама / Ościeżnica / 窗框
[
PP
L1V30368969008A-01 / 545341A 21
3ZW1012-3KC83-1AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
3+
/RDG
1
1
/RDG
1
1
3+1
/RDG
3+
Netztyp / Network type / Type de réseau/ Tipo de red / Tipo di rete / Tipo de rede/ Ağ tipi /
Тип сети / Typ sieci / 网络类型
1 PH 3 PH 3 PH + N
1
1
1
1
 

 [
 


22 L1V30368969008A-01 / 545341A
3ZW1012-3KC83-1AA0

 

*
(
'
))),
)


/
%
$
A
A
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
DE Weitere Informationen zu den Anschlüssen siehe:
EN For further information on the connections see:
FR Plus d'informations sur le raccordement, voir :
ES para más información sobre las conexiones, ver:
IT Per ulteriori informazioni sui collegamenti, vedere:
PT Para mais informações sobre as conexões, ver:
TR Bağlantılar hakkında diğer bilgiler için bkz.:
РУ Подробную информацию о соединениях см.
РL dalsze informacje dotyczące przyłączy — patrz:
中文 有关连接的详细信息,请参见:
800 A ... 1600 A


[


 
 
ෘ
ෘ




1600 A
1250 A800 A ... 1000 A
800 A 1000 A 1250 A 1600 A
3P 4P 3P 4P 3P 4P 3P 4P
A370 370 370 370 370 370 380 380
B461 461 461 461 461 461 531 531
C504 584 504 584 504 584 596 716
D307 387 307 387 307 387 399 519
E255 335 255 335 255 335 347 467
F80 80 80 80 80 80 120 120
G50 50 50 50 60 60 90 90
H60.5 60.5 60.5 60.5 65 65 44 44
I47.5 47.5 47.5 47.5 47.5 47.5 53 53
J77777788
K66.5 66.5 66.5 66.5 66.5 66.5 67.5 67.5
L321 321 321 321 330 330 288 288
ෘ


 








+
-
.





-
A - A
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. L1V30368969008A-01 / 545341A
3ZW1012-3KC83-1AA0
© Siemens AG 2016
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
+



--
.
.




--

/
%
$
*
(
'
 ))),
&



2000 A ... 3200 A
ෘ


 





2000 A 2500 A 3200 A
3P 4P 3P 4P 3P 4P
A380 380 380 380 380 380
B461 461 461 461 461 461
C596 716 596 716 596 716
D399 519 399 519 399 519
E347 467 347 467 347 467
F120 120 120 120 120 120
G90 90 90 90 90 90
H44 44 44 44 44 44
I53 53 53 53 53 53
J888888
K1 67.5 67.5 67.5 67.5 67.5 67.5
K2 134 134 134 134 134 134
L288 288 288 288 288 288
A
A
A - A
A - A