12
- Racccorder le déclencheur à minimum de tension
conformément au schéma de la page 5
- Appliquer la tension auxiliaire
- Armer le ressort
- L'indicateur d'état prêt à l'enclenchement passe de
OK à OK
(sauf en présence d'un blocage d'enclenchement).
Déclencheur à minimum de tension
3WX3653 - 1J.00
- L'actionnement de S1 fait passer l'indicateur d'état prêt
à l'enclenchement de OK à OK en l'espace du
retard sélectionné par le cavalier (0 ou 0,1 s).
Déclencheur à minimum de tension
3WX3654 - 1J.00
- L'actionnement de S1 fait passer l'indicateur d'état prêt
à l'enclenchement de OK à OK .
- l'actionnement de S2 fait passer l'indicateur d'état prêt
à l'enclenchement de OK à OK en l'espace du
retard sélectionné.
- Conectar el disparador de mínima tensión según el
esquema básico de conexiones de la página 5
- Aplicar la tensión de servicio
- Tensar el resorte
- La indicación de disposición para la conexión cambia
de "no OK" a "OK" mientras no haya enclavamientos
contra la conexión activos.
Para disparador de mínima tensión
3WX3653 - 1J.00:
- Al abrir S1, la indicación de disposición para la
conexión cambia de "OK" a "no OK" en 0 ó 0,1s según
la posición del puente.
Para disparador de mínima tensión
3WX3654 - 1J.00:
- Al abrir S1, la indicación de disposición para la
conexión cambia de "OK" a "no OK" sin retardo.
- Al abrir S2, la indicación de disposición para la
conexión cambia de "OK" a "no OK" después del
tiempo de retardo ajustado.
ATTENTION !
Le test fonctionnel ne doit être exécuté que
lorsque le panneau de commande est remonté.
Les disjoncteurs débrochables ne doivent pas
se trouver en position de service.
ATTENZIONE !
Eseguire la prova di funzionamento soltanto
con il pannello frontale di comando montato.
L'interruttore in esecuzione estraibile non deve
essere reinserito nella parte fissa.
¡PELIGRO!
La prueba de funcionamiento sólo debe hacerse
con el panel de control montado.
El interruptor extraíble no debe estar en la
posición de servicio.
Español
Français
FARA!
Funktionskontrollen får endast göras med på-
satt manövertavla.
Den utdragbara brytaren får inte stå i driftsläge.
Italiano
Svenska
- Collegare lo sganciatore di minima tensione procedendo
come indicato nello schema elettrico a pag. 5
- Applicare la tensione di esercizio
- Caricare le molle
- L'indicatore di "pronto alla chiusura" commuta da OK
a OK,
sempre che non siano attivi interblocchi meccanici.
Per lo sganciatore di minima tensione
3WX3653 -1J.00:
- con S1 aperto, l'indicatore di " pronto alla chiusura "
commuta da OK a OK in 0 o 0,1s a seconda della
posizione del ponte.
Per lo sganciatore di minima tensione
3WX3654 - 1J00:
- con S1 aperto, l'indicatore di " pronto alla chiusura"
commuta istantaneamente da OK a OK.
- con S2 aperto l'indicatore di " pronto alla chiusura"
commuta da Ok a OK allo scadere del tempo di ritar-
do impostato.
- Anslut underspänningsutlösaren enligt det principiella
kretsschemat sidan 5.
- Lägg på driftsspänning.
- Spänn fjädern.
- Indikeringen för tillkopplingsberedskap växlar från OK
till OK,
om inget lås mot tillkoppling är aktiverat.
Underspänningsutlösare
3WX3653 - 1J.00 td = 0 och 0,1 s:
- När S1 öppnas växlar indikeringen för tillkopplings-
beredskap allt efter jumperläge i 0 resp, 0,1 s från OK
till OK.
Underspänningsutlösare
3WX3654 - 1J.00 td = 0 och 0,1 s:
- När S1 öppnas växlar indikeringen för tillkopplings-
beredskap omedelbart från OK till OK.
- När S2 öppnas växlar indikeringen för tillkopplings-
beredskap efter den inställda fördröjningstiden från
OK till OK.