© Siemens AG Österreich, AT-1210 Vienna, Austria. All rights reserved
A5E44639008, 04.2018 1
SITOP CNX8600
6EP4436-8XB00-0CY0 (4x5 A)
6EP4437-8XB00-0CY0 (4x10 A)
6EP4436-8XB00-0DY0 (8x2,5 A)
Betriebsanleitung (kompakt)
Operating Instructions (compact)
Instrucciones de servicio (resumidas)
操作说明 (精简版)
Notice de service (compacte)
Istruzioni operative (descrizione sintetica)
Руководство по эксплуатации (компактное)
https://support.industry.siemens.com
Bild
1: Ansicht Erweiterungsmodule
Figure
1: View of the expansion modules
Figura
1: Vista módulos de ampliación
1: 扩展模块外观
Figure
1: Vue modules d'extension
Figura
1: Vista dei moduli di espansione
Рисунок
1: Вид модулей расширения
DEUTSCH
Beschreibung
Das SITOP-Stromversorgungssystem PSU8600
besteht aus Einbaugeräten (und ist somit in einen
Verteilerkasten oder Schaltschrank einzubauen),
Schutzart IP20, Schutzklasse I.
Über das Erweiterungsmodul SITOP CNX8600
kann die Anzahl der Ausgänge des Stromversor-
gungssystems erhöht werden, die maximale Sys-
temausgangsleistung bleibt dabei unverändert. Das
Grundgerät kann maximal um 4 Erweiterungs-
module (max. 32 Ausnge) erweitert werden.
Das Modul besitzt 4 bzw. 8 geregelte Ausnge mit
gemeinsamer Masse und potenzialfreier Ausgangs-
spannung 4 bis 28 V DC. Der Ausgangsstrom je
Ausgang beträgt maximal 2,5/5/10 A, mit einstell-
barer elektronischer Überlastabschaltung.
Für 6EP4436-8XB00-0DY0 gilt zusätzlich:
Begrenzte Ausgangsleistung je Ausgang gemäß
NEC Class 2 (maximal 100 VA).
In der Betriebsart MANUAL sind die eingestellten
Werte der Spannungs- und Strom-Potenziometer
r jeweils 2 Ausnge gemeinsam gültig.
Siehe
Bild 1 Ansicht Erweiterungsmodule (Seite 1)
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses
Gerätes/Systems setzt sachgemäßen Transport,
sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage sowie
sorgfältige Bedienung und Instandhaltung voraus.
Dieses Gerät/System darf nur unter Beachtung der
Instruktionen und Warnhinweise der zugehörigen
technischen Dokumentation eingerichtet und betrieben
werden.
Nur qualifiziertes Personal darf das Gerät/System
installieren und in Betrieb setzen.
Das Gerät erfüllt die ATEX Richtlinie 2014/34/EU;
EN 60079-0; EN 60079-15
WARNUNG
POTENZIOMETEREINSTELLUNG ODER
SCHALTERBETÄTIGUNG NUR IN NICHT-
EXPLOSIVER UMGEBUNG DURCHFÜHREN!
Montage
Montage auf Normprofilschiene TH35-15 (EN 60715)
Das Erweiterungsmodul ist so zu montieren, dass die
Ausgangsklemmen unten sind. Unterhalb und oberhalb
des Gerätes muss mindestens ein Freiraum von je
50 mm eingehalten werden.
Bei Installation des Gerätes in explosionsgefährdeter
Umgebung (II 3G Ex nA IIC T4 Gc) ist dieses in einen
Verteilerkasten mit Schutzart IP54 oder höher einzubauen.
Siehe
Bild 2 Aufbau (Seite 2)
Aufbau
Verbindungsstecker für die Steckverbindung zum
Grundgerät oder weiteren Zusatzmodulen
Buchse für die Verbindung zu weiteren Zusatz-
modulen
DC-Ausgänge
GND-Klemme für optionale Masseverbindung
zum Grundgerät
ENGLISH
Description
The SITOP power supply system PSU8600 comprises
built-in devices (and can therefore be installed in distri-
bution boxes or control cabinets), degree of protection
IP20, protection class I.
Using the SITOP CNX8600 expansion modules, the
number of outputs of the power supply system can be
increased; the maximum system output power remains
unchanged. The basic device can be expanded by a
maximum of 4 expansion modules
(≙ max. 32 outputs). The module has 4 or 8 regulated
outputs with a common ground and isolated output
voltage of between 4 and 28 V DC. Each output has a
maximum current of 2.5/5/10 A, with adjustable elec-
tronic overload shutdown.
For 6EP4436-8XB00-0DY0, the following also applies:
Limited power of each output according to NEC Class 2
(maximal 100 VA).
In the MANUAL mode, the values set by the voltage
and current potentiometers are valid for 2 outputs.
See
Figure 1 View of the expansion modules (Page 1)
Safety notes
NOTICE
Appropriate transport, proper storage, mounting, and
installation, as well as careful operation and service,
are essential for the error-free, safe and reliable
operation of the device/system.
Setup and operation of this device/system are
permitted only if the instructions and warnings of the
associated technical documentation are carefully
observed.
Only qualified personnel are allowed to install the
device/system and set it into operation.
The device complies with ATEX directive 2014/34/EU ;
EN 60079-0 ; EN 60079-15
WARNING
OPERATE POTENTIOMETERS OR SWITCHES IN
NON-HAZARDOUS AREAS ONLY!
Assembling
Mounted on a standard mounting rail TH35-15
(EN 60715)
The expansion module must be mounted in such a way
that the output terminals are at the bottom. A clearance
of at least 50 mm must be maintained above and below
the device.
If the device is to be used in a hazardous zone
( II 3G Ex nA IIC T4 Gc) it must be installed in a distri-
bution box with degree of protection IP54 or higher.
See
Figure 2 Design (Page 2)
Structure
Connecting plug to connect to the basic device or
other supplementary modules
Socket to connect to additional supplementary
modules
DC outputs
GND terminal for optional ground connection to
the basic device
ESPAÑOL
Descripción
El sistema de alimentacn SITOP PSU8600 está forma-
do por modelos empotrables (y, por tanto, debe montar-
se en cajas de distribución o armarios eléctricos) con
grado de protección IP20, clase de protección I.
El módulo de ampliación SITOP CNX8600 permite
aumentar el número de salidas del sistema de alimen-
tación sin modificar la potencia máxima de salida de
sistema. El equipo básico puede ampliarse con 4 mó-
dulos de ampliación como máximo (≙ máx. 32 salidas).
El módulo dispone de 4 u 8 salidas de tensión aisladas
galvánicamente con masa común, reguladas entre 4 y
28 V DC. La intensidad máxima por salida es de
2,5/5/10 A, con desconexión por sobrecarga electróni-
ca ajustable.
Para 6EP4436-8XB00-0DY0 se aplica además:
Potencia limitada por salida según NEC Class 2 (má-
ximo 100 VA).
En el modo de operación MANUAL, los valores ajusta-
dos de los potenciómetros de tensión e intensidad son
válidos, respectivamente, para 2 salidas comunes.
Ver
Figura 1 Vista módulos de ampliación (Página 1)
Consignas de seguridad
ATENCIÓN
El funcionamiento correcto y seguro de este
aparato/sistema presupone un transporte, un
almacenamiento, una instalación y un montaje conformes a
las prácticas de la buena ingeniería, así como un manejo y
un mantenimiento rigurosos.
Este aparato/sistema debe ajustarse y utilizarse únicamente
teniendo en cuenta las instrucciones y advertencias de la
documentación técnica correspondiente.
La instalación y puesta en marcha del aparato/sistema debe
encomendarse exclusivamente a personal cualificado.
El aparato cumple la directiva ATEX 2014/34/UE;
EN 60079-0; EN 60079-15.
ADVERTENCIA
¡AJUSTAR EL POTENCIÓMETRO O ACCIONAR
INTERRUPTORES SOLO EN ENTORNOS NO
EXPLOSIVOS!
Montaje
Montaje en perfil normalizado TH35-15 (EN 60715).
El módulo de ampliación debe montarse con los bornes
de salida hacia abajo. Por encima y por debajo del
aparato debe dejarse un espacio libre de al menos
50 mm.
Si se va a instalar el aparato en una atmósfera potencial-
mente explosiva (II 3G Ex nA IIC T4 Gc), deberá montarse
en una caja con grado de protección IP54 o superior.
Ver
Figura 2 Diseño (Página 2)
Diseño
Conector para la unión enchufable al equipo
básico o a módulos adicionales
Hembra para la conexión a módulos adicionales
Salidas DC
Borne GND para conexión a masa opcional al
módulo básico
简体中文
说明
PSU8600SITOP 电源系统由内置设备构成(因此本系统
应安装在配电箱或开关柜内),防护方式IP20,防护等
I
通过SITOP CNX8600扩展模块可以增加电源系统的输出
端数量,而系统最大输出功率仍保持不变。该基本设
最多可扩增 4 个扩展模块(≙ 最多 32 个输出)。本设备
具有四个或八个受控输出端,它们共用一条接地线,
源且直流输出电压为 4 28 V 。各个输出端的最大
出电流分别为 2.5/5/10 A,具有可调式电控过载脱扣保
护功能。
6EP4436-8XB00-0DY0 有以下附加信息:
根据 NEC Class 2 每个输出的输出功率都受到限制
(最大 100 VA
MANUAL运行方式时,所设置的电压和电流电位计的值
针对每 2 个输出共同生效。
参见图 1 扩展模块外观 ( 1)
安全提示
注意
本设备/系统的安全正常运行依赖于正确规范的运输、存
放、装配、安装作业以及仔细谨慎的操作和维护。
在安装和运行本设备前请务必阅读并注意本设备/系统技
术文档中包含的规定和警示。
本设备/系统仅允许由专业技术人员安装和调试。
本设备符合 ATEX 指令 2014/34/EUEN 60079-0
EN 60079-15 中的规定
警告
仅允许在无爆炸危险的环境下执行电位计设置和开关
作!
安装
TH35-15 凹顶导轨 (EN 60715) 上的安装
安装扩展模块时应使输入端子位于下方。设备的上方
下方必须至少保留 50 mm 的通风空间。
在爆炸危险环境(II 3G Ex nA IIC T4 Gc)下安装设备
,必须将设备安装在防护方式 IP54 或防护等级更高
的配电箱内。
参见图 2 结构 ( 2)
结构
接线插头用于连接基本设备或其它附加模块
用于连接其它附加模块的插孔
直流输出
基本设备可选接地连接的接地端子
2 A5E44639008, 04.2018
Bild
2: Aufbau
Figure
2: Design
Figura
2: Diseño
2: 结构
Figure
2: Constitution
Figura
2: Struttura
Рисунок
2: Конструкция
*1)
Endanschlag nicht höher belasten
*1)
Do not subject the end stop to any higher stress
*1)
Carga máxima del tope de fin de carrera
*1)
末端止挡勿过高负载
*1)
Ne pas appliquer une contrainte plus élevée à la butée de fin
de course
*1)
Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa
*1)
Не превышать нагрузку на концевой упор
Bild
3: Klemmendaten
Figure
3: Terminal data
Figura
3: Datos de los bornes
3: 端子数据
Figure
3: Caractéristiques des bornes
Figura
3: Dati dei morsetti
Рисунок
3: Информация по клеммам
LED-Anzeige "OK"
Hutschienenschieber
Konvektion
Freiraum oberhalb/unterhalb
Siehe
Bild 2 Aufbau (Seite 2)
LED-Taster ON/OFF/RST
Spannungs-Potenziometer U (V)
Strom-Potenziometer I (A)
Siehe
Bild 6 Bedienelemente (Seite 4)
HINWEIS: Potenziometer und DIP
-Schalter sind bei
Fernsteuerung über Ethernet/PROFINET deaktiviert.
Anschließen
WARNUNG
Vor Beginn der Installations- oder Instandhaltungsarbeiten
ist der
Hauptschalter der Anlage auszuschalten und gegen
Wiedereinschalten zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann
das Berühren spannungsführender Teile Tod oder
schwere Körperverletzung zur Folge haben.
Die Betätigung der Potenziometer ist nur mittels isoliertem
Schraubendreher zulässig. Für die Installation der Geräte
sind die einschlägigen länderspezifischen Vorschriften zu
beachten.
Die GND-Klemme darf nur für die optionale
Masseverbindung zum Grundgerät verwendet werden.
Zur Verdrahtung sind Kupferleiter zu verwenden, wobei
diese beim Gerät 6EP4437-8XB00-0CY0 für min. 90 °C
zugelassen sein müssen. Bei Nutzung von Federzug-
klemmen sind Einzeldrahtleiter aus Kupfer zu verwen-
den.
Die Verbindung zum Grundgerät SITOP PSU8600 oder
weiteren Zusatzmodulen wird über den integrierten
Verbindungsstecker hergestellt.
Modul mit hochgeklapptem Verbindungsstecker voll-
ständig an die benachbarte Komponente heran schie-
ben und Verbindungsstecker soweit in die Buchse
einführen, bis die Rastnase einrastet.
HINWEIS: Der Verbindungsstecker darf nur im span-
nungslosen Zustand betätigt werden.
Siehe
Bild 2 Aufbau (Seite 2)
Siehe
Bild 4 Verbindungsstecker (Seite 3)
Siehe
Bild 5 Ausgänge, GND-Klemme (Seite 3)
Siehe
Bild 3 Klemmendaten (Seite 2).
*1)
Endanschlag nicht höher belasten
Siehe
Bild 7 Optionale Masseverbindung (Seite 4)
Betriebsanzeigen
Der Betriebszustand des Moduls wird über mehrfarbige
LEDs angezeigt.
LED "OK" :
grün:
Normalbetrieb
gelb:
Pufferbetrieb
rot:
Fehler
rot blinkend (2 Hz):
bereit für Rücksetzen
LED "ON/OFF/RST" :
grün:
Normalbetrieb
grün blinkend (2 Hz):
kurzzeitig zulässiger Überlastbe-
trieb
grün blinkend (0,5 Hz):
Strombegrenzung
gelb:
manuell abgeschaltet
rot:
automatische Abschaltung
rot blinkend (2 Hz):
bereit für Rücksetzen
rot blinkend (0,5 Hz):
Remote-OFF
Siehe
Bild 6 Bedienelemente (Seite 4)
“OK” LED
DIN rail slider
Convection
Clearance above/below
See
Figure 2 Design (Page 2)
ON/OFF/RST LED pushbutton
Voltage potentiometer U (V)
Current potentiometer I (A)
See
Figure 6 Operator controls (Page 4)
NOTE: Potentiometer and DIP switch are deactivated for
remote control via Ethernet/PROFINET.
Connecting
WARNING
Before installation or maintenance work can begin, the
main system switch must be opened and measures
taken to prevent it from being reclosed. If this
instruction is not observed, touching live parts can
result in death or serious injury.
An insulated screwdriver must always be used to
actuate the potentiometer. When installing the devices,
the relevant country-specific regulations must be
observed.
The GND terminal may only be used for the optional
ground connection to the basic device.
When wiring the device, copper conductors should be
used, whereby, for 6EP4437-8XB00-0CY0 devices,
these conductors must be certified for min. 90 °C. Use
only solid copper conductors when using spring-loaded
terminals.
The connection to the basic SITOP PSU8600 device or
additional supplementary modules is established using
the integrated connecting plug .
With the plug connector raised, completely move the
module to the adjacent component and insert the con-
necting plug into the socket until the latch engages.
NOTE: It is only permissible that the connecting plug is
actuated in the no-voltage state.
See
Figure 2 Design (Page 2)
See
Figure 4 Plug-in connectors (Page 3)
See
Figure 5 Outputs, GND terminal (Page 3)
See
Figure 3 Terminal data (Page 2)
*1)
Do not subject the end stop to any higher stress
See
Figure 7 Optional ground connection (Page 4)
Status indicators
The operating state of the module is displayed using
multicolor LEDs
“OK” LED ⑤:
green:
Normal operation
yellow:
Buffer operation
red:
Fault
flashing red (2 Hz):
Ready for reset
“ON/OFF/RST” LED ⑨:
green:
Normal operation
flashing green (2 Hz):
briefly permissible overload
operation
flashing green (0.5 Hz):
current limiting
yellow:
manually switched off
red:
automatically switched off
flashing red (2 Hz):
ready for reset
flashing red (0.5 Hz):
Remote OFF
See
Figure 6 Operator controls (Page 4)
Indicador LED “OK”
Corredera de fijación a perfil
Convección
Espacio libre arriba/abajo
Ver
Figura 2 Diseño (Página 2)
Palpador LED ON/OFF/RST
Potenciómetro de tensión U (V)
Potenciómetro de intensidad I (A)
Ver
Figura 6 Elementos de mando (Página 4)
NOTA: Los potenciómetros e interruptores DIP se
desactivan por control remoto a través de
Ethernet/PROFINET.
Conexión
ADVERTENCIA
Antes de comenzar los trabajos de instalación o
mantenimiento, se deberá abrir el interruptor principal
del cuadro/tablero y protegerlo para evitar su cierre. Si
no se observa esta medida, el contacto con piezas bajo
tensión puede provocar la muerte o lesiones graves.
Los potenciómetros solo deben girarse usando un
destornillador aislado. A la hora de instalar los
aparatos, se tienen que observar las disposiciones o
normativas específicas de cada país.
El borne GND solo debe utilizarse para la conexión a
masa opcional al módulo básico.
Para el cableado deben utilizarse cables de cobre, que
en el caso del equipo 6EP4437-8XB00-0CY0 deben
estar homologados para 90 °C como mínimo. En caso
de emplear bornes de resorte, deberán utilizarse con-
ductores rígidos.
La conexión al equipo básico SITOP PSU8600 o a
módulos adicionales se realiza con el conector integra-
do .
Adosar completamente el módulo con el conector
levantado al componente adyacente e introducir el
conector en la hembra hasta que el pestillo quede
enclavado.
NOTA: El conector solo debe accionarse sin tensión.
Ver
Figura 2 Diseño (Página 2)
Ver
Figura 4 Conector (Página 3)
Ver
Figura 5 Salidas, borne GND (Página 3)
Ver
Figura 3 Datos de los bornes (Página 2).
*1)
Carga máxima del tope de fin de carrera
Ver
Figura 7 Conexión a masa opcional (Página 4)
Indicadores de estado
El estado operativo del módulo se indica mediante LED
de varios colores.
LED “OK” ⑤:
verde:
funcionamiento normal
amarillo:
alimentación por batería
rojo:
fallo
rojo intermitente (2 Hz):
preparado para reseteo
LED “ON/OFF/RST” ⑨:
verde:
funcionamiento normal
verde intermitente (2 Hz):
funcionamiento con sobre-
carga admisible a corto plazo
verde intermitente (0,5 Hz):
limitación de intensidad
amarillo:
desconexión manual
rojo:
desconexión automática
rojo intermitente (2 Hz):
preparado para reseteo
rojo intermitente (0,5 Hz):
Remote-OFF
Ver
Figura 6 Elementos de mando (Página 4)
LED 指示灯正常
导轨滑块
对流
上方/下方空间
参见图 2 结构 ( 2)
LED 按键 ON/OFF/RST
电压电位计 U (V)
电流电位计 I (A)
参见图 6 操作元件 ( 4)
提示:在通过以太网/PROFINET远程控制时,电位计和
DIP 开关处于禁用状态。
连接
警告
开始安装或维护工作前应该关闭设备的主开关,防止
备再次被接通。违反该规定可能会导致作业人员接触
带电零部件,从而导致严重的人身伤害甚至死亡。
电位计只允许使用绝缘螺丝刀进行操作。设备安装同
需遵循本国相关的作业规范。
仅允许针对基本设备的可选接地连接使用接地端子。
接线时应使用铜导线,针对 6EP4437-8XB00-0CY0
备,这些铜导线所允许的工作温度必须至少达到
90 °C。在使用弹簧型端子时,应使用铜制单线。
通过集成的接线插头 PSU8600 SITOP 基本设备
或其它附加模块建立连接。
在接线插头向上翻起的状态下将模块完全贴靠在毗邻
组件上,并将接线插头插入插孔,直至闭锁卡合。
提示:仅允许在无电压的状态下操作接线插头。
参见图 2 结构 ( 2)
参见图 4 接线插头 ( 3)
参见图 5 输出端,接地端子 ( 3)
参见图 3 端子数据 ( 2)
*1) 末端挡块勿过高负载
参见图 7 可选的接地连接 ( 4)
状态指示灯
通过多色 LED 显示模块的操作状态。
LED“正常
绿色:
正常工作
黄色:
缓冲模式
红色:
故障
红色闪烁 (2 Hz)
复位准备就绪
LED “ON/OFF/RST”
绿色:
正常工作
绿色闪烁 (2 Hz)
短时间允许过载工作
绿色闪烁 (0.5 Hz)
限流
黄色:
已手动关闭
红色:
自行关闭
红色闪烁 (2 Hz)
复位准备就绪
红色闪烁 (0.5 Hz)
远程控制 OFF
参见图 6 操作元件 ( 4)
A5E44639008, 04.2018 3
Bild
4: Verbindungsstecker
Figure
4: Plug-in connectors
Figura
4: Conector
4: 接线插头
Figure
4: Connecteur de liaison
Figura
4: Connettore di collegamento
Рисунок
4: Соединительный штекер
Bild
5: Ausgänge, GND-Klemme
Figure
5: Outputs, GND terminal
Figura
5: Salidas, borne GND
5: 输出端,接地端子
Figure
5: Sorties, borne GND
Figura
5: Uscite, morsetto GND
Рисунок
5: Выходы, клемма «земля»
Technische Daten
6EP4436-
8XB00-0CY0
4 × 5 A
6EP4437-
8XB00-0CY0
4 × 10 A
6EP4436-
8XB00-0DY0
8 × 2,5 A
Ausgangsgrößen
Ausgangsnennspannung Ua nenn:
24 V (Auslieferzustand)
Einstellbereich:
4 - 28 V, Einstellung über Potenziometer an der
Gerätevorderseite.
Für 6EP4436-8XB00-0DY0 gilt zusätzlich:
In der Be-
triebsart MANUAL sind die eingestellten Werte der
Spannungs- und Strom-Potenziometer für jeweils 2
Ausgänge gemeinsam gültig.
Ausgangsnennstrom I
a nenn
20 A/4 × 5 A 40 A/4 × 10 A 20 A/8 × 2,5 A
(NEC Class 2)
Umgebungsbedingungen
Temperatur für Betrieb:
-25 ... 60 °C
Verschmutzungsgrad 2
Eigenkonvektion
Schutzfunktion
elektronische Überlastabschaltung je Ausgang
Ansprechschwellwert Ia threshold
0,5 - 5 A
0,5 - 10 A
0,5 - 2,5 A
Einstellung des Ansprechschwellwerts über Potenzio-
meter an der Gerätevorderseite
Abschaltcharakteristik:
Ia >1 … <1,5 × Ia threshold für 5 s zulässig
Ia limit (= 1,5 × Ia threshold) für 200 ms zulässig
Reset sowie Zu-/Abschalten je Ausgang über Taster
an der Gerätevorderseite
Gemeinsamer Remote-Reset über Remote-Reset-
Signal >15 V an Klemme RST des Grundgeräts
Abmessungen
Breite × Höhe × Tiefe in mm:
60 × 125 × 150
60 × 125 × 150
100 × 125 × 150
Siehe
Bild 6 Bedienelemente (Seite 4)
Siehe
Bild 8 Abschaltcharakteristik (Seite 5)
Zubehör
SITOP DC-USV-Module;
www.siemens.de/sitop
Entsorgungsrichtlinien
Verpackung und Packhilfsmittel sind recyclingfähig und
sollten grundsätzlich der Wiederverwertung zugeführt
werden. Das Produkt selbst darf nicht über den Haus-
müll entsorgt werden.
Service und Support
Weiterführende Hinweise erhalten Sie über die Home-
page (http://www.siemens.de/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Telefon: + 49 (0) 911 895 7222
Technical data
6EP4436-
8XB00-0CY0
4 × 5 A
6EP4437-
8XB00-0CY0
4 × 10 A
6EP4436-
8XB00-0DY0
8 × 2.5 A
Output variables
Rated output voltage Uout rated:
24 V DC (delivery state)
Setting range:
4 28 V, set using a potentiometer at the front of
the device.
For 6EP4436-8XB00-0DY0, the following also applies:
In the MANUAL mode, the values set by the voltage
and current potentiometers are valid for 2 outputs.
Rated output current I
out rated
20 A/4 × 5 A 40 A/4 × 10 A 20 A/8 × 2.5 A
(NEC Class 2)
Ambient conditions
Temperature for operation:
-25 ... 60 °C
Pollution degree 2
Natural convection
Protective function
electronic overload shutdown for each output
Response threshold Iout threshold
0.5 – 5 A
0.5 10 A
0.5 2.5 A
Response threshold is set using a potentiometer
at
the front of the device
Shutdown characteristic:
Iout > 1 … <1.5 ×Iout threshold permissible for 5 s
Iout limit (= 1.5 x Iout threshold) permissible for 200 ms
Each output is reset as well as switched on/switched off
using a button at the front of the device
Common remote reset using a remote reset signal >15 V
at terminal RST of the basic device
Dimensions
Width × height × depth in mm:
60 × 125 × 150
60 × 125 × 150
100 × 125 × 150
See
Figure 6 Operator controls (Page 4)
See
Figure 8 Shutdown characteristic (Page 5)
Accessories
SITOP DC UPS module;
www.siemens.com/sitop
Disposal guidelines
Packaging and packaging aids can and must always be
recycled. The product itself may not be disposed of by
means of domestic refuse.}
Service and Support
Additional information is available through the homep-
age (http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Telephone: + 49 (0) 911 895 7222
Datos técnicos
6EP4436-
8XB00-0CY0
4 × 5 A
6EP4437-
8XB00-0CY0
4 × 10 A
6EP4436-
8XB00-0DY0
8 × 2,5 A
Magnitudes de salida
Tensión nominal de salida Us nom:
24 V (ajuste de fábrica)
Rango de ajuste:
4 - 28 V, ajuste con potenciómetro en el frontal del
aparato.
Para 6EP4436-8XB00-0DY0 se aplica además:
En el
modo de operación MANUAL, los valores ajustados de
los potenciómetros de tensión e intensidad son válidos,
respectivamente, para 2 salidas comunes.
Intensidad nominal de salida I
s nom
20 A/4 × 5 A 40 A/4 × 10 A 20 A/8 × 2,5 A
(NEC Class 2)
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento:
-25…60 °C
Grado de contaminación 2
Convección natural
Función de protección
Desconexión por sobrecarga electrónica por salida
Umbral de respuesta Is umbral
0,5 – 5 A
0,5 10 A
0,5 2,5 A
Ajuste del umbral de respuesta con potenciómetro
en el frontal del aparato
Característica de desconexión:
Is >1 … <1,5 × Is umbral admisible durante 5 s
Is límite (= 1,5 × Is umbral) admisible durante 200 ms
Reset así como conexión/desconexión por salida con
el pulsador en el frontal del aparato
Remote-Reset común mediante señal Remote-Reset
>15 V en el borne RST del equipo básico
Dimensiones
Altura x anchura × profundidad en mm:
60 × 125 × 150
60 × 125 × 150
100 × 125 × 150
Ver
Figura 6 Elementos de mando (Página 4)
V
er Figura 8 Característica de desconexión (Página 5)
Accesorios
Módulos SAI DC SITOP;
www.siemens.com/sitop
Directivas de eliminación de
residuos
Todo el material usado para el embalaje es reciclable,
por lo que debería separarse para su reutilización. El
producto propiamente dicho no deberá eliminarse a
través de la basura doméstica.
Servicio técnico y asistencia
Encontrará información adicional en la página web
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Teléfono: + 49 (0) 911 895 7222
技术数据
6EP4436-
8XB00-0CY0
4 × 5 A
6EP4437-
8XB00-0CY0
4 × 10 A
6EP4436-
8XB00-0DY0
8 × 2.5 A
输出端参数
额定输出电压 Ua 额定
24 V(出厂状态)
整定范围:
4 28 V,通过设备正面的电位计 进行设置
6EP4436-8XB00-0DY0 有以下附加信息:
MANUAL
行方式时,所设置的电压和电流电位计的值针对每 2
输出共同生效。
额定输出电流 I
a 额定
20 A/4 × 5 A 40 A/4 × 10 A 20 A/8 × 2.5 A
(NEC Class 2)
环境条件
运行温度:
-25 ... 60 °C
污染等级 2
自然对流
保护功能
各输出端的电控过载脱扣
响应阈值 Ia 阈值
0.5 – 5 A
0.5 10 A
0.5 – 2.5 A
通过设备正面的电位计
设置响应阈值
关闭特性:
Ia > 1 … <1.5 × Ia 阈值,允许持续 5 s
Ia 限值= 1.5 × Ia 阈值),允许持续 200 ms
通过设备正面的按键
执行各输出端的复位、接通/
通过基本设备的 RST 端子上大于 15 V 的远程复位信号
执行统一远程复位
尺寸
× × (mm)
60 × 125 × 150
60 × 125 × 150
100 × 125 × 150
参见图 6 操作元件 ( 4)
参见图 8 关闭特性曲线 ( 5)
附件
SITOP DC-USV 无中断电源模块;
www.siemens.com/sitop
废弃处理原则
包装材料和辅助材料都是可循环利用的,原则上应再
用。产品本身不得作为生活垃圾处置。
服务与支持
请通过以下方式获取更多提示信息:主页
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
电话:+ 49 (0) 911 895 7222
4 A5E44639008, 04.2018
Bild
6: Bedienelemente
Figure
6: Operator controls
Figura
6: Elementos de mando
6: 操作元件
Figure
6: Éléments de commande
Figura
6: Elementi di comando
Рисунок
6: Элементы управления
Bild
7: Optionale Masseverbindung
Figure
7: Optional ground connection
Figura
7: Conexión a masa opcional
7: 可选的接地连接
Figure
7: Connexion à la masse optionnelle
Figura
7: Collegamento di massa opzionale
Рисунок
7: Опциональное соединения с массой
FRANÇAIS
Description
Le système d'alimentation SITOP PSU8600 est composé d'appareils encas-
trables (et doit donc être monté dans un coffret de distribution ou une ar-
moire électrique), degré de protection IP20, classe de protection I.
Le module d'extension SITOP CNX8600 permet d'augmenter le nombre des
sorties du système d'alimentation ; la puissance de sortie maximale du
système reste néanmoins inchangée. L'appareil de base peut être étendu
de 4 modules d'extension (≙ max. 32 sorties) au maximum. Le module
dispose de 4 ou 8 sorties régulées avec masse commune et tension de
sortie de 4 à 28 V CC libre de potentiel. Le courant de sortie de chaque
sortie est de 2,5/5/10 A au maximum, avec coupure surcharge électronique
réglable.
Pour 6EP4436-8XB00-0DY0, on a en plus :
Une puissance de sortie limitée pour chaque sortie, selon NEC classe 2
(maximum 100 VA).
En mode de fonctionnement MANUAL, les valeurs réglées via les potentio-
mètres de tension et de courant s'appliquent ensemble pour 2 sorties.
Voir
Figure 1 Vue modules d'extension (Page 1)
Consignes de sécurité
IMPORTANT
L'exploitation de cet appareil / ce système dans les meilleures conditions de
fonctionnement et de sécurité suppose un transport, un stockage, une
installation et un montage adéquats, ainsi qu'une manipulation soigneuse et
un entretien rigoureux.
Cet appareil / ce système ne peut être configuré et exploité qu'à condition
de respecter les instructions et les avertissements figurant dans la
documentation technique correspondante.
L'installation et la mise en service de l'appareil / du système doivent
impérativement être effectuées par des personnes qualifiées.
L'appareil satisfait à la directive ATEX 2014/34/EU ; EN 60079-0 ;
EN 60079-15
ATTENTION
UTILISER LES POTENTIOMÈTRES OU COMMUTATEURS
UNIQUEMENT EN ZONES NON EXPLOSIBLES !
Fixation
Montage sur rail DIN symétrique TH35-15 (EN 60715).
Le module d'extension doit être monté de sorte que les bornes de sortie se
trouvent en bas. Un espace libre de 50 mm doit être prévu en dessous et
au-dessus de l'appareil.
Les appareils installés dans les zones à risque d'explosion ( II 3G Ex nA IIC
T4 Gc) doivent être montés dans un coffret de distribution avec indice de
protection IP54 ou supérieur.
Voir
Figure 2 Constitution (Page 2)
Constitution
Connecteur de liaison pour la connexion enfichable à l'appareil de
base ou d'autres modules additionnels
Connecteur femelle pour la connexion à d'autres modules additionnels
Sorties CC
Borne GND pour la connexion de la masse optionnelle à l'appareil
de base
Affichage LED "OK"
ITALIANO
Descrizione
Il sistema di alimentazione di corrente SITOP PSU8600 è costituito da
apparecchi da incasso con grado di protezione IP20, classe di protezione I
(e va pertanto integrato in una cassetta di distribuzione o in un quadro
elettrico).
Tramite il modulo di espansione SITOP CNX8600 si può aumentare il nu-
mero delle uscite del sistema di alimentazione elettrica, mantenendo inva-
riata la potenza di uscita massima del sistema. L'apparecchio di base si può
espandere con un massimo di 4 moduli di espansione (max. 32 uscite).
L'apparecchio possiede 4 o rispettivamente 8 uscite regolate con massa
comune e tensione di uscita a potenziale zero da 4 a 28 V DC. La corrente
di uscita massima è di 2,5/5/10 A, con sgancio elettronico regolabile in caso
di sovraccarico.
Per 6EP4436-8XB00-0DY0 vale inoltre:
Potenza di uscita limitata secondo NEC Class 2 (massimo 100 VA).
Nel modo operativo MANUAL valgono congiuntamente per le 2 uscite i
valori rispettivamente impostati dei potenziometri della tensione e della
corrente.
Vedere
Figura 1 Vista dei moduli di espansione (Pagina 1)
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE
Il funzionamento ineccepibile e sicuro di questo apparecchio/sistema
presuppone un trasporto corretto, un immagazzinaggio idoneo, una
installazione, un montaggio, un utilizzo e una manutenzione accurati.
Questo dispositivo/sistema deve essere installato e impiegato nel pieno
rispetto delle istruzioni e delle avvertenze riportate nella documentazione
tecnica pertinente.
L'apparecchio/il sistema può essere installato e messo in servizio solo da
personale qualificato.
Il dispositivo è conforme alla direttiva ATEX 2014/34/UE; EN 60079-0;
EN 60079-15
AVVERTENZA
IMPOSTARE IL POTENZIOMETRO O ATTIVARE L'INTERRUTTORE
SOLO IN AMBIENTI NON A RISCHIO DI ESPLOSIONE!
Montaggio
Montaggio su guida profilata normalizzata TH35-15 (EN 60715)
Il modulo di espansione va montato con i morsetti d'uscita in basso. Sopra
e sotto l'apparecchio deve restare uno spazio libero di 50 mm.
Nel caso di installazione in aree a rischio d'esplosione (II 3G Ex nA IIC T4
Gc), l'apparecchiatura va incorporata in una cassetta di distribuzione con
grado di protezione IP54 o superiore.
Vedere
Figura 2 Struttura (Pagina 2)
Struttura
Connettore per il collegamento all'apparecchio di base o a ulteriori
moduli aggiuntivi
Connettore femmina per il collegamento a ulteriori moduli aggiuntivi
Uscite DC
Morsetti GND per collegamento di massa opzionale con l'apparec-
chio di base
Indicatore LED "OK"
РУССКИЙ
Описание
Система электропитания PSU8600 состоит из встраиваемых модулей
(и может таким образом устанавливаться в распределительном ящике
или шкафу управления), степень защиты IP20, класс защиты I.
С помощью модуля расширения SITOP CNX8600 может быть увеличе-
но количество выходов блока питания, максимальная выходная мощ-
ность системы остается при этом неизменной. Возможно расширение
базового устройства максимум 4 модулями расширения (≙ максимум
32 выходами). Модуль имеет от 4 до 8 регулируемых выходов с общей
массой и выходным напряжением от 4 до 28 В постоянного тока c ну-
левым потенциалом. Выходной ток на каждом выходе составляет мак-
симум 2,5/5/10 А с настраиваемой электронной системой отключения
перегрузки.
Дополнение для 6EP4436-8XB00-0DY0:
Ограниченная выходная мощность на один выход в соответствии с
NEC Class 2 (максимум 100 ВА).
В режиме работы MANUAL одновременно имеют силу заданные значе-
ния потенциометра напряжения и тока для 2 выходов.
Смотри
Рисунок 1 Вид модулей расширения траница 1)
Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ
Условием надежной и бесперебойной эксплуатации данного
устройства/системы является надлежащая транспортировка, хранение,
установка, монтаж, а также аккуратное обращение и добросовестный
уход.
Установка и эксплуатация данного устройства/системы должны
осуществляться только согласно указаниям и предупреждениям из
соответствующей технической документации.
Установка и ввод в эксплуатацию устройства/системы должны
выполняться только квалифицированным персоналом.
Устройство соответствует директиве ATEX 2014/34/EU; EN 60079-0;
EN 60079-15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
РАЗРЕШАЕТСЯ НАСТРАИВАТЬ ПОТЕНЦИОМЕТРЫ ИЛИ
ЗАДЕЙСТВОВАТЬ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ ТОЛЬКО ВО
ВЗРЫВОБЕЗОПАСНОЙ СРЕДЕ!
Монтаж
Монтаж на стандартную профильную шину TH35-15 (EN 60715)
Модуль расширения должно монтироваться таким образом, чтобы
выходные клеммы находились снизу. Над и под устройством должно
быть свободное пространство в 50 мм.
При установке устройства во взрывоопасной среде (II 3G Ex nA IIC T4
Gc) следует поместить его в распределительном ящике со степенью
защиты IP54 или выше.
Смотри
Рисунок 2 Конструкция (Страница 2)
Конструкция
Соединительный штекер для соединения с базовым устрой-
ством или другими дополнительными модулями
Гнездовая часть для соединения к дополнительным модулям
Выходы постоянного тока
Зажим «земли» для опционального подсоединения массы к
базовому устройству
Светодиодная индикация «ОК»
A5E44639008, 04.2018 5
Bild
8: Abschaltcharakteristik
Figure
8: Shutdown characteristic
Figura
8: Característica de desconexión
8: 关闭特性曲线
Figure
8: Caractéristique de coupure
Figura
8: Caratteristica di disinserzione
Рисунок
8: Характеристика отключения
Coulisseau de fixation sur rail DIN symétrique
Convection
Espace libre au-dessus / en dessous
Voir
Figure 2 Constitution (Page 2)
Bouton-poussoir LED ON/OFF/RST
Potentiomètre de tension U (V)
Potentiomètre de courant I (A)
Voir
Figure 6 Éléments de commande (Page 4)
REMARQUE
: Les potentiomètres et les commutateurs DIP sont désactivés
en cas de com
mande à distance via Ethernet/PROFINET.
Raccordement
ATTENTION
Avant de commencer les travaux d'installation ou de maintenance, couper
l'interrupteur général de l'installation et le condamner pour empêcher la
remise sous tension. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la
mort ou des blessures graves en cas de contact avec des pièces sous
tension.
Actionner les potentiomètres uniquement à l'aide d'un tournevis isolé.
L'installation des appareils doit se faire en conformité avec les prescriptions
nationales applicables.
La borne GND ne doit être utilisé que pour la connexion optionnelle de la
masse à l'appareil de base.
Utiliser des conducteurs en cuivre. Dans le cas de l'appareil 6EP4437-
8XB00-0CY0, les câbles doivent être homologués pour une température de
90 °C. Sur les borniers à ressort, utiliser des conducteurs en cuivre à âme
solide.
La liaison à l'appareil de base SITOP PSU8600 ou d'autres modules addi-
tionnels est établie via le connecteur de liaison intégré .
Approcher le module avec connecteur de liaison relevé complètement au
composant voisin et insérer le connecteur de liaison dans le connecteur
femelle jusqu'à ce que l'ergot de crantage s'enclenche.
REMARQUE : Actionner le connecteur de liaison uniquement dans l'état
hors tension.
Voir
Figure 2 Constitution (Page 2)
Voir
Figure 4 Connecteur de liaison (Page 3)
Voir
Figure 5 Sorties, borne GND (Page 3)
Voir
Figure 3 Caractéristiques des bornes (Page 2).
*1)
Ne pas appliquer une contrainte plus élevée à la butée de fin de course
Voir
Figure 7 Connexion à la masse optionnelle (Page 4)
Indicateurs de fonctionnement
L'état de fonctionnement du module est signalé par des LED multicolores.
LED "OK" :
vert :
fonctionnement normal
jaune :
fonctionnement en maintien
rouge :
défaut
rouge clignotant (2 Hz) :
prêt pour réinitialisation
LED "ON/OFF/RST" :
vert :
fonctionnement normal
vert clignotant (2 Hz) :
fonctionnement en surcharge temporairement ad-
missible
vert clignotant (0,5 Hz) :
limitation de courant
jaune :
coupure manuelle
rouge :
coupure automatique
rouge clignotant (2 Hz) :
prêt pour réinitialisation
rouge clignotant (0,5 Hz) :
commande à distance OFF
Voir Figure 6 Éléments de commande (Page 4)
Dispositivo di aggancio per guida profilata
Convezione
Spazio libero superiore/inferiore
Vedere
Figura 2 Struttura (Pagina 2)
Pulsante a LED ON/OFF/RST
Potenziometro di tensione U (V)
Potenziometro di corrente I (A)
Vedere
Figura 6 Elementi di comando (Pagina 4)
NOTA: Nel controllo remoto il potenziometro e il DIP switch sono disattivati via
Ethernet/PROFINET.
Collegamento
AVVERTENZA
Prima dell'inizio dei lavori di installazione o manutenzione è necessario
disinserire l'interruttore principale dell'impianto e assicurarlo contro la
reinserzione. In caso di mancata osservanza, il contatto con parti sotto
tensione può provocare la morte o gravi lesioni personali.
I potenziometri si devono regolare solo con un cacciavite isolato. Per
l'installazione degli apparecchi occorre rispettare le normative nazionali
vigenti.
Il morsetto GND si può usare solo per il collegamento di massa opzionale
con l'apparecchio di base.
Per il cablaggio vanno utilizzati conduttori in rame; per il dispositivo
6EP4437-8XB00-0CY0 devono essere omologati per min. 90 °C. Se si
impiegano morsetti a molla occorre utilizzare conduttori monofilari in rame.
Il collegamento all'apparecchio di base SITOP PSU8600 o ad altri moduli
aggiuntivi è realizzato tramite il connettore di collegamento integrato .
Spingere il modulo, con il connettore di collegamento aperto verso l'alto,
contro il componente adiacente e introdurre il connettore nel connettore
femmina finché il nasello scatta in posizione.
NOTA: intervenire sul connettore di collegamento solo in assenza di tensio-
ne.
Vedere
Figura 2 Struttura (Pagina 2)
Vedere
Figura 4 Connettore di collegamento (Pagina 3)
Vedere
Figura 5 Uscite, morsetto GND (Pagina 3)
Vedere
Figura 3 Dati dei morsetti (Pagina 2)
*1)
Non caricare ulteriormente l'arresto di fine corsa
Vedere
Figura 7 Collegamento di massa opzionale (Pagina 4)
Indicatori di funzionamento
Lo stato operativo dell'apparecchio viene visualizzato dai LED multicolore:
LED "OK" :
verde:
funzionamento normale
giallo:
bufferizzazione
rosso:
errore
rosso lampeggiante (2 Hz):
pronto per il reset
LED "ON/OFF/RST" ⑨:
verde:
funzionamento normale
verde lampeggiante (2 Hz):
funzionamento in sovraccarico ammesso per
brevi periodi
verde lampeggiante (0,5 Hz):
limitazione di corrente
giallo:
disinserito manualmente
rosso:
disinserzione automatica
rosso lampeggiante (2 Hz):
pronto per reset
rosso lampeggiante (0,5 Hz):
OFF remoto
Vedere Figura 6 Elementi di comando (Pagina 4)
Ползун для DIN-рейки
Конвекция
Свободное пространство сверху/снизу
Смотри
Рисунок 2 Конструкция (Страница 2)
Светодиод-кнопочный выключатель ON/OFF/RST
Потенциометр напряжения U (V)
Потенциометр тока I (A)
Смотри
Рисунок 6 Элементы управления (Страница 4)
УКАЗАНИЕ: При удаленном управлении через Ethernet/PROFINET
потенциометр и DIP
-переключатели деактивированы.
Подключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед началом проведения работ по установке или техническому
обслуживанию и ремонту необходимо отключить главный выключатель
технологической установки и заблокировать его от
несанкционированного включения. При несоблюдении этого правила
прикосновение к токоведущим частям может повлечь за собой смерть
или тяжелые телесные повреждения.
Изменение положения потенциометра допустимо только с помощью
изолированной отвертки. При установке устройств следует соблюдать
соответствующие региональные предписания.
Зажим «земли» может использоваться только для опционального
подсоединения массы к базовому устройству.
Для электромонтажа необходимо использовать медные проводники,
причем для устройства 6EP4437-8XB00-0CY0 они должны быть допу-
щены для мин. 90 °C. В случае использования пружинных зажимов на
зажиме массы использовать многожильный медный провод.
Соединение с базовым устройством SITOP PSU8600 или другими до-
полнительными модулями устанавливается через интегрированный
соединительный штекер .
Модуль с поднятым вверх соединительным штекером полностью при-
двинуть к соседним компонентам и вставить соединительный штекер в
гнездо до щелчка фиксирующей защелки.
УКАЗАНИЕ: Разрешается проводить манипуляции только на обесто-
ченном соединительном штекере.
Смотри
Рисунок 2 Конструкция (Страница 2)
Смотри
Рисунок 4 Соединительный штекер (Страница 3)
Смотри
Рисунок 5 Выходы, клемма «земля» траница 3)
Смотри
Рисунок 3 Информация по клеммам (Страница 2)
*1)
Не превышать нагрузку на концевой упор
Смотри
Рисунок 7 Опциональное соединения с массой (Страница 4)
Рабочая индикация
Многоцветные светодиоды показывают рабочее состояние устройства:
Светодиод "OK" :
зеленый:
Нормальный режим
желтый:
Буферный режим
красный:
Ошибка
мигает красный (2 Гц):
готов к сбросу
Светодиод "ON/OFF/RST" ⑨:
зеленый:
Нормальный режим
мигание зелёным светом (2 Гц):
Допустимая кратковременная работа с
перегрузкой
мигает зеленым (0,5 Гц):
ограничение тока
желтый:
отключено вручную
красный:
автоматическое отключение
мигает красный (2 Гц):
готов к сбросу
мигает красным (0,5 Гц)
Remote-OFF
Смотри Рисунок 6 Элементы управления (Страница 4)
6 A5E44639008, 04.2018
Caractéristiques techniques
6EP4436-8XB00-0CY0
4 × 5 A
6EP4437-8XB00-0CY0
4 × 10 A
6EP4436-8XB00-0DY0
8 × 2,5 A
Grandeurs de sortie
Tension de sortie nominale Us nom :
24 V (réglage à la livraison)
Plage de réglage :
4 - 28 V, réglage par potentiomètre en face avant de l'appareil
Pour 6EP4436-8XB00-0DY0, on a en plus :
En mode de fonctionnement
MANUAL, les valeurs réglées via les potentiomètres de tension et de cou-
rant s'appliquent ensemble pour 2 sorties.
Courant de sortie nominal I
s nom
20 A / 4 × 5 A
40 A / 4 × 10 A
20 A / 8 × 2,5 A
(NEC classe 2)
Conditions ambiantes
Température de service :
-25 à 60 °C
Degré de pollution 2
Convection naturelle
Fonction de protection
Coupure surcharge électronique pour chaque sortie
Valeur du seuil de réponse Ia threshold
0,5 - 5 A
0,5 - 10 A
0,5 - 2,5 A
Réglage de la valeur du seuil de réponse par potentiomètre
en face
avant de l'appareil
Caractéristique de coupure :
Ia >1 … <1,5 × Ia threshold admissible pendant 5 s
I
a limit
(= 1,5 × I
a threshold
) admissible pendant 200 ms
Réinitialisation ainsi que marche/arrêt par sortie via bouton-poussoir
en
face avant de l'appareil
Réinitialisation à distance commune via signal de réinitialisation à distance
>15 V sur la borne RST de l'appareil de base
Dimensions
Largeur × hauteur × profondeur en mm :
60 × 125 × 150
60 × 125 × 150
100 × 125 × 150
Voir
Figure 6 Éléments de commande (Page 4)
Voir
Figure 8 Caractéristique de coupure (Page 5)
Accessoires
Modules SITOP ASI CC ;
www.siemens.com/sitop
Directives de recyclage
L'appareil et son emballage sont tous recyclables et doivent donc être trai-
tés par une filière de recyclage. Il est interdit de se débarrasser de l'appareil
via les déchets domestiques.
SAV et assistance
Vous trouverez des informations supplémentaires sur la page d'accueil
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Téléphone : + 49 (0) 911 895 7222
Dati tecnici
6EP4436-8XB00-0CY0
4 × 5 A
6EP4437-8XB00-0CY0
4 × 10 A
6EP4436-8XB00-0DY0
8 × 2,5 A
Grandezze di uscita
Tensione di uscita nominale Ua nom:
24 V (stato di fornitura)
Intervallo di regolazione:
4 - 28 V, impostazione tramite potenziometro sul lato frontale dell'appa-
recchio
Per 6EP4436-8XB00-0DY0 vale inoltre:
Nel modo operativo MANUAL
valgono congiuntamente per le 2 uscite i valori rispettivamente impostati dei
potenziometri della tensione e della corrente.
Corrente di uscita nominale I
a nom
20 A/4 × 5 A
40 A/4 × 10 A
20 A/8 × 2,5 A
(NEC Class 2)
Condizioni ambientali
Temperatura in esercizio:
-25 ... 60 °C
Grado di inquinamento 2
Convezione naturale
Funzione di protezione
Disinserzione elettronica per sovraccarico su ogni uscita
Valore soglia di intervento Ia threshold
0,5 - 5 A
0,5 - 10 A
0,5 - 2,5 A
Impostazione della soglia di intervento tramite potenziometro
sul lato
frontale dell'apparecchio
Caratteristica di disinserzione:
Ia >1 … <1,5 x Ia threshold ammessa per 5 s
I
a limit
(= 1,5 x I
a threshold
) ammessa per 200 ms
Reset e accensione/spegnimento per ogni uscita tramite pulsante
sul
lato frontale dell'apparecchio
Reset remoto comune tramite segnale di reset remoto >15 V su morsetto
RST dell'apparecchio di base
Dimensioni
Larghezza × altezza × profondità in mm:
60 × 125 × 150
60 × 125 × 150
100 × 125 × 150
Vedere
Figura 6 Elementi di comando (Pagina 4)
Vedere
Figura 8 Caratteristica di disinserzione (Pagina 5)
Accessori
Moduli UPS SITOP-DC
www.siemens.com/sitop
Direttive sullo smaltimento
L'imballaggio e i materiali ausiliari di imballaggio utilizzati sono riciclabili e
devono quindi essere destinati al riciclaggio. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i rifiuti ordinari.
Service & Support
Per ulteriori informazioni vedere la homepage
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Telefono: + 49 (0) 911 895 7222
Технические характеристики
6EP4436-8XB00-0CY0
4 × 5 A
6EP4437-8XB00-0CY0
4 × 10 A
6EP4436-8XB00-0DY0
8 × 2,5 A
Выходные величины
Номинальное выходное напряжение Ua ном :
24 (состояние при поставке)
Диапазон настройки:
4 - 28 В, установка с помощью потенциометра на передней стороне
устройства.
Дополнение для 6EP4436-8XB00-0DY0:
В режиме работы MANUAL
одновременно имеют силу заданные значения потенциометра напря-
жения и тока для 2 выходов.
Номинальный выходной ток I
a ном
20 A/4 × 5 A
40 A/4 × 10 A
20 A/8 × 2,5 A
(NEC Class 2)
Условия окружающей среды
Рабочая температура:
-25 ... 60 °C
Степень загрязнения 2
Самоконвекция
Защитная функция
электронное отключение при перегрузке каждого выхода
Порог чувствительности Ia пред. знач.
0,5 - 5 A
0,5 - 10 A
0,5 - 2,5 A
Установка порога чувствительности с помощью потенциометра
на
передней стороне устройства
Характеристика отключения:
Ia > 1 … <1,5 × Ia пред. знач. допуск. на 5 с
I
a предел
(= 1,5 × I
a пред. знач.
) допуск. на 200 мс
Системный сброс, а также подключение/отключение каждого выхода
посредством кнопки на передней стороне устройства
Общий удаленный сброс через удаленный сигнал сброса > 15 В на
клемме RST базового устройства
Размеры
Ширина × высота × глубина в мм:
60 × 125 × 150
60 × 125 × 150
100 × 125 × 150
Смотри
Рисунок 6 Элементы управления (Страница 4)
Смотри
Рисунок 8 Характеристика отключения (Страница 5)
Комплектующие
ИБП SITOP (постоянный ток)
www.siemens.com/sitop
Указания по утилизации
Упаковка и вспомогательные упаковочные средства пригодны для
переработки и вторичного использования и должны отправляться на
переработку. Запрещается утилизировать изделие как бытовой отход.
Сервис и поддержка
Дополнительные указания можно получить на домашней странице
(http://www.siemens.com/sitop/manuals)
https://support.industry.siemens.com
Телефон: + 49 (0) 911 895 7222