Descripción del producto y de su funcionamiento Описание изделия и его функций
El detector de movimientos DELTA reflex IP55 es un aparato
para montarlo sobre revoque que absorbe pasivamente la
radiación de calor de los cuerpos dentro de su zona de detec-
ción. Conecta y desconecta automáticamente los consumidores
que tiene conectados. Además, la detección de movimientos se
indica mediante la intermitencia del LED rojo integrado en el
sensor. Obstáculos tales como muros o cristales impiden que
se detecte la radiación de calor, en cuyo caso el aparato no se
conecta. El umbral de claridad y el tiempo de continuación
activa se pueden ajustar sin escalonamientos. El aparato
también ha sido concebido para montarlo en instalaciones de
luces de escaleras con temporizadores.
No se puede garantizar la aptitud del aparato para ser utilizado
en otras aplicaciones.
Датчик движения DELTA reflex IP55 является устройством
для надштукатурной установки, которое пассивно
регистрирует тепловое излучение тел в своей зоне действия.
Он самостоятельно включает и выключает подключенный
потребитель. Наряду с этим распознание движения
отображается посредством интегрированного в сенсор
красного светодиода. Через препятствия вроде стен или
стекол распознание теплового излучения невозможно; таким
образом, переключения также не происходит. Порог
переключения по освещенности и время включения
потребителя регулируются бесступенчато. Прибор также
предназначен для установки в имеющиеся системы часовых
выключателей лестничного освещения.
Пригодность для использования в других ситуациях не
может быть гарантирована.
NOTA:
Opcionalmente pueden adquirirse para la versión 290°IR más
mandos a distancia DELTA reflex
УКАЗАНИЕ:
Опционально для исполнения 290°IR имеются пульты
дистанционного управления DELTA reflex
Montaje y conexión eléctrica Монтаж и электрическое подключение
El detector de movimientos es apropiado para montarlo en una
pared o en un techo. (fig. A)
Si se usa el zócalo especial opcional (5TC7900 y 5TC7 901)
también se puede montar en una esquina de 90° exterior o
interior.
Colocación: Para lograr la mejor detección de los movimientos
es conveniente montar el detector lateralmente con respecto a
la dirección en la que se camine. (fig. B)
La altura de montaje óptima es de 2,50 m.
Si se monta una lámpara en la zona de detección del detector
se deberá mantener como mínimo una distancia de 0,5 m.
No montar el detector de movimientos directamente sobre una
lámpara, sino debajo de ella si es posible.
Para evitar conexiones involuntarias, al elegir el lugar de
montaje deberán tenerse en cuenta posibles fuentes de
perturbaciones (p.ej. corrientes de aire caliente, arbustos y
maleza en movimiento, etc.). Si no se desea que el aparato
detecte en alguna zona determinada se puede excluirla
colocando la tapa incluida en el suministro.
Датчик движения подходит для монтажа на стене или на
потолке. (Рисунок A)
При использовании опционального специального цоколя
(5TC7900 и 5TC7 901) также возможен монтаж на
внутреннем или внешнем угле в 90°.
Позиционирование: Для оптимальной регистрации
движения датчик движения следует монтировать сбоку от
направления движения. (Рисунок B)
Оптимальная монтажная высота составляет 2,50 м.
При монтаже светильника в зоне действия датчика движения
следует соблюдать минимальное расстояние в 0,5 м.
Датчик движения следует монтировать не непосредственно
над лампой, а по возможности под ней.
Чтобы избежать нежелательных переключений, при выборе
места монтажа следует учитывать потенциальные
мешающие явления (например, потоки теплого воздуха,
движущиеся кусты и т.п.). Нежелательные зоны действия
можно исключить путем установки входящей в комплект
закрывающей заслонки.
Montaje: Con un montaje mural la caja de conexiones (fig. C)
debe colocarse en la posición correcta (TOP arriba).
Introducir el cable en la caja de conexiones haciéndolo pasar
por una de las aberturas de penetración.
Para fijar la caja de conexiones se puede usar cualquier tipo de
tacos y tornillos.
La distancia de los orificios en la caja de conexiones también
está ajustada para fijarla en una caja empotrable de 60 mm.
Si se usa el zócalo especial (5TC7900 y 5TC7901) debe
observarse la indicación para el montaje adjunta.
Монтаж: При настенном монтаже следует смонтировать
коробку подключений (рисунок C) в правильном положении
(TOP наверху).
Через одно из имеющихся пробитых отверстий ввести линию
подключения в коробку подключений.
Для крепления коробки подключений можно использовать
любые дюбели и винты.
Расстояние между отверстиями в коробке подключений
также рассчитано на крепление на имеющейся
подштукатурной монтажной коробке 60 мм.
При использовании специальных цоколей (5TC7900 и
5TC7901) следует соблюдать прилагаемые к ним указания
по монтажу.
Conexión eléctrica (fig. D)
a) Carga
b) Bornes de tornillo con caja de conexiones
c) Conmutador opcional o pulsador interruptor para función de confort
d
) Temporizador de luz de escaleras
Электрическое подключение (рисунок D)
a) Нагрузка
b) Винтовые зажимы с коробкой подключений
c)
Опциональный выключатель или прерывающая кнопка для функции комфорта
d
) Часовой выключатель лестничного освещения
Efectuar la conexión con arreglo a al modo operativo deseado
siguiendo el esquema.
Para el cableado pasante se pueden usar bornes de conexión
(tener en cuenta la máx. intensidad de los bornes 10A).
Insertar el detector en la caja de conexiones y atornillarlo con el
tornillo de fijación a la caja de conexiones (Fig. E).
Sólo entonces estará garantizado el grado de protección IP55.
Según las necesidades y el tipo de montaje se deberá perforar
la correspondiente abertura para el agua condensada junto a la
abertura para los tornillos. (fig. E)
Con un cable de alimentación en el revoque se debe adaptar el
detector de movimientos en el área de la entrada de cables.
Осуществить подключение согласно схеме в соответствии с
нужным режимом работы.
Соединительные зажимы могут применяться для сквозной
проводки. (соблюдать макс. ток на зажимах 10 А).
Установить сигнализатор на коробке подключений и
привинтить его к коробке крепежным винтом (Рисунок E).
Только при этом условии обеспечивается класс защиты IP55.
При необходимости и в зависимости от типа монтажа
следует пробить соответствующее отверстие для
конденсата рядом с отверстием для винта. (Рисунок E)
При надштукатурной подводящей линии следует
осуществить подгонку датчика движения в зоне ввода линии.
Manejo Управление
Puesta en funcionamiento
Cuando se aplique por primera vez la tensión asignada, y cada
vez que haya un corte en la red que dure más de 3 segundos,
se iniciará la fase de inicialización del detector de movimientos.
Ввод в эксплуатацию
При первоначальной подаче расчетного напряжения или после
каждого исчезновения напряжения сети более чем на 3 секунды
запускается фаза инициализации датчика движения.
ATENCIÓN:
El funcionamiento de test sólo se inicia la primera vez que se
aplica la tensión asignada automáticamente después de
ejecutarse la fase de inicialización. Cuando se produzcan
posteriormente cortes de la red solamente se ejecutará la fase
de inicialización y a continuación el detector de movimientos
pasará al ajuste personalizado o, en el caso de que no se haya
programado un ajuste personalizado, al ajuste de fábrica.
ВНИМАНИЕ:
Тестовый режим запускается только при первоначальной
подаче расчетного напряжения, автоматически, после фазы
инициализации. При всех позднейших исчезновениях
напряжения сети запускается только фаза инициализации, и
затем датчик движения переходит к индивидуальным
установкам - или, если индивидуальные установки не
запрограммированы - к заводским установкам.
Fase de inicialización
Al iniciarse la fase de inicialización, el consumidor conectado se
activa durante aprox. 2 seg. El LED rojo en el interior de la lente
parpadea aprox. 3 veces por segundo hasta que el aparato pasa
automáticamente al modo de test pasados como máx. 45 seg..
Фаза инициализации
При запуске фазы инициализации подключенный потребитель
включается примерно на 2 секунды. Красный СД внутри линзы
мигает ок. 3 раз в секунду, пока через макс. 45 секунд прибор не
перейдет автоматически в тестовый режим.
Funcionamiento de test
En este modo independiente de la claridad con un tiempo de
conexión de 1s y un tiempo de continuación activa de 2 segun-
dos, el usuario puede comprobar manualmente la zona de
detección. Al hacer esto se puede modificar la alineación o el
ángulo de detección de la lente. Una vez transcurrido el periodo
de 10 minutos previsto para el funcionamiento de test, el
detector de movimientos pasa automáticamente al ajuste de
fábrica (umbral de conmutación por claridad 7 Lux / tiempo de
continuación activa 2 minutos) o a los ajustes personalizados.
Тестовый режим
В этом не зависящем от освещенности режиме со временем
включения 1 с и временем работы 2 с обслуживающее лицо
может провести ручную проверку зоны действия.При этом
появляется возможность изменения положения или угла
действия линзы. По окончании предусмотренного для
тестового режима временного промежутка (10 мин.) датчик
вижения автоматически переходит к заводским установкам
(порог переключения по освещенности 7 люкс / время
включения потребителя 2 мин.).
251652.41.14 "02" Obsérvense las informaciones al dorso! Просьба соблюдать указания на обороте!
1/4
DELTA reflex
Detector de movimientos IP55 5TC7 2..
Датчик движения IP55
120°
290°/290°IR
Instrucciones de servicio y de montaje
Инструкция по эксплуатации и монтажу
Versión de: Mayo 2007
По состоянию на: Май 2007
251652.41.14 “02”"
A
B
C
D