© 2017 Siemens Industry, Inc.
R814866
s
DE Aufladegerät für Elektrofahrzeuge VersiCharge IEC
EN Charging Unit for electric vehicles VersiCharge IEC
FR Appareil de recharge pour véhicules électriques VersiCharge IEC
ES Unidad de carga para vehículos eléctricos VersiCharge IEC
IT Caricabatteria per veicoli elettrici VersiCharge IEC
PT Carregador para veículos elétricos VersiCharge IEC
PL Jednostka ładowania do pojazdów elektrycznych VersiCharge IEC
5TT3201-1VR00 1x20A 4m
5TT3201-1VR01 1x20A 7m
5TT3201-1VR02 3x32A 7m
5TT3201-1VR03 1x32A 7m 6mA RCD
Betriebsanleitung
Istruzioni per il
funzionamento
Operating Instructions
Instruções de utilização
Mode d’emploi
Instrukcja obsługi
Instrucciones de
funcionamiento
IEC/EN 61851-1
IEC/EN 61851-22
IEC/EN 61000-3-3
Lieferumfang / Scope of Delivery / Fourniture / Alcance de suministro
Notwendige Werkzeuge / Necessary tools / Outils nécessaires / Herramientas requeridas
3x 3x
REV.00
2R814866 © 2017 Siemens Industry, Inc.
DA FARE
Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser. Sluk for og lås
strømmen, der forsyner denne enhed, før du arbejder med denne enhed.
BEMÆRK
Installationen og vedligeholdelsen skal foretages af uddannet
personale. Reparationsarbejde på ladestationen må kun udføres af
producenten. Når den ikke er i brug, skal kablet opbevares på
kabelholderen.
DE GEFAHR NL GEVAAR
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Bevor Arbeiten am Gerät durchgeführt werden, müssen alle Stromquellen
ausgeschaltet und mit einer Einschaltsicherung versehen werden.
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Voordat u aan dit apparaat werkt, moet u alle actieve energiebronnen voor dit
apparaat uitschakelen.
HINWEIS OPMERKING
Installations- und Wartungsarbeiten sind von qualifiziertem
Personal durchzuführen. Reparaturarbeiten an der Ladestation
dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden. Wenn es nicht
in Verwendung ist, soll das Kabel auf dem Kabelhalter aufbe-
wahrt werden.
Installatie en onderhoud moeten worden verricht door
gekwalificeerd personeel. Herstellingen aan het laadstation
mogen alleen door de producent worden uitgevoerd. Wanneer
hij niet wordt gebruikt, moet de kabel worden weggeborgen in
de kabelhouder.
БГ ОПАСНОСТ EE OHT
Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежкителесни
повреди. Преди да извършвате дейности по устройството, изключете и
обезопасете всички захранващи източници.
Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht. Enne seadme hooldustöid
lülitage kõik toiteallikad välja ja võtke meetmed nende sisselülitamise
takistamiseks.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ MÄRKUS
Инсталирането и поддръжката трябва да се извършват от
квалифициран персонал. Ремонтни работи по зарядната станция
могат да се извършват само от производителя. Когато не е в
употреба, кабелът трябва да се съхранява на кабелния държател.
Paigaldus- ja hooldustöid tohib teha ainult kvalifitseeritud personal.
Laadimisjaama parandustöid võib ainult teha tootja. Kui te jaama
hetkel ei kasuta, siis kaabel tuleb kinnitada kaablihoidja külge.
危险 EN DANGER
生命
操作此设备前必须确保切断其电源并采取防接通保护措施。 充电站的维修工作只能
由制造商进行。 不使用时,电缆线应该放置在电缆架上。
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out
all power supplying this device before working on this device.
注意 NOTICE
安装和维护必须由具备专业资质的人员进行。 充电站的维修工作
只能由制造商进行。 不使用时,电缆线应该放置在电缆架上。
Installation and maintenance must be carried out by qualified
personnel. Repair work on the charging station may only be
performed by the manufacturer. When not in use, the cable should
be stored on the cable holder.
HR OPASNOST FI VAARA
Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda. Prije rada na
uređaju potrebno je isključiti sve izvore struje i osigurati uređaj zaštitom od uključivan
ja.
Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laitteen kaikki virransyöttö tulee katkaista ja sen kytkeytyminen päälle tulee
estää lukolla ennen kuin laitteeseen kohdistetaan mitään toimenpiteitä.
NAPOMENA HUOMAUTUS
Montažu i održavanje treba obavljati kvalificirano osoblje. Popravke
na stanici za punjenje smije izvoditi samo proizvođač. Kada nije u
uporabi, punački kabel treba biti odložen u držaču kabela.
Asennus- ja huoltotyöt on annettava pätevän ammattilaisen
suoritettaviksi. Korjaustöitä latauspisteelle voi tehdä vain
valmistajan toimesta. Kun se ei ole käytössä, kaapeli tulisi säilöä
kaapelipidikkeessä.
CZ NEBEZPEČÍ FR DANGER
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu. Před zahájením
prací na tomto zařízení odpojte a zajistěte veškeré přívody energie.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Avant d’intervenir sur l’appareil, couper toutes les sources de tension et les consigner
contre la refermeture.
POZNÁMKA NOTIFICATION
Instalaci a údržbu musí provádět kvalifikovaní pracovníci. Opravy na
nabíjecí stanici mohou být provedeny pouze výrobcem. Pokud se
nepoužívá, kabel by měly být uložen na jeho držáku.
L’installation et la maintenance doivent être effectuées
uniquement par des personnes qualifiées. Les travaux de
réparation sur la station de recharge ne peuvent être effectués
que par le fabricant. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le câble doit être
rangé sur le support de câble.
REV.00
REV.00
3
© 2017 Siemens Industry, Inc.
R814866
GA CONTÚIRT MT PERIKLU
Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú. Múch gach cumhacht
a sholáthraíonn an gléas seo agus glasáil amach í roimh obair a dhéanamh ar an ngléas
seo.
Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment serju. Qabel taħdem fuq dan
l-apparat, itfi kull provvista tal-elettriku tiegħu u sakkar kontra xegħil mill-ġdid
aċċidentali.
FÓGRA AVVIŻ
Ní mór don fheistiú agus don chothabháil a bheith déanta ag
pearsanra cáilithe. Is ceadmhach do lucht déantúsaíochta amháin
obair deisiúcháin a dhéanamh ar an stáisiún luchtaithe.
Stóráiltear an sreang ar an bhfostán cábla nuair nach bhfuil sé in
úsáid.
L-installazzjoni u l-manutenzjoni għandhom jitwettqu minn
persunal ikkwalifikat. Xogħol ta’ tiswija fuq l-punti tal-iċċarġjar
jistgħu jsiru biss mill-manifattur. Meta ma jkunx qed ikun użat,
il-kejbil għandu jkun miżmum ġot-detentur tal-kejbil.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ РL ZAGROŻENIE
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού.
Απενεργοποιήστε και ασφαλίστε όλη την ενέργεια που τροφοδοτεί τη συσκευή,
προτού εργαστείτε σε αυτή.
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub utraty
życia. Wyłączyć i zablokować wszystkie źródła zasilania urządzenia przed
rozpoczęciem pracy na urządzeniu.
ΠΡΟΣΟΧΉ UWAGA
Η εγκατάσταση και συντήρηση πρέπει να διεξάγονται από
εξειδικευμένο προσωπικό. Εργασία επισκευής στον σταθμό
φόρτισης μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο από τον
κατασκευαστή. Όταν δεν χρησιμοποιείται, το καλώδιο πρέπει να
αποθηκεύεται στη βάση του καλωδίου.
Instalacja i konserwacja muszą być wykonywane przez
wykwalifikowany personel. Prace naprawcze stacji ładowania mogą
być wykonywane tylko przez producenta. Gdy kabel nie jest
używany, należy przechowywać go w uchwycie na kabel.
HU VESZÉLY PT PERIGO
Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély. Mielőtt
bármilyen munkavégzést kezd az eszközön, az áramellátást le kell kapcsolni, és
véletlen bekapcsolás elleni védelemmel kell ellátni.
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue e bloqueie
todas as fontes de alimentação antes de executar quaisquer trabalhos no
aparelho.
MEGJEGYZÉS ATENÇÃO
A telepítést és a karbantartást kizárólag szakképzett személyzet
végezheti. Kizárólag a gyártó végezhet javítási munkákat a
töltőállomáson. Használaton kívül a vezetéket tárolja a
kábeltartón.
A instalação e manutenção têm de ser efetuadas por pessoal
qualificado. O trabalho de reparação no posto de carregamento
apenas pode ser realizado pelo fabricante. Quando não está a ser
utilizado, o cabo deve ser guardado no suporte do cabo.
IT PERICOLO RO PERICOL
Tensione pericolosa. Può causare la morte o lesioni gravi. Prima di lavorare
su questa apparecchiatura, disinserire tutte le fonti di alimentazione elettrica
dell’apparecchiatura ed assicurarle contro la reinserzione.
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave. Opriţi şi blocaţi
alimentarea cu energie a acestui dispozitiv înainte de a lucra la acesta.
NOTA ÎNŞTIINŢARE
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale
qualificato. Riparazioni della stazione di ricarica devono essere
effettuate esclusivamente dal fabbricante. Se non in uso, il cavo
dovrebbe essere conservato nell’apposito alloggiamento.
Instalarea şi întreţinerea trebuie să se efectueze de către
personalul calificat. Lucrările de reparaţii la staţia de încărcare
pot fi efectuate doar de către producător. Când nu este utilizat,
cablul trebuie depozitat pe suportul de cablu.
LV BĪSTAMI PY ОПАСНО
Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski. Pirms veicat darbu
ar šo ierīci pilnībā izslēdziet un nobloķējiet tās strāvas padevi.
Опасное напряжение. Опасность для жизни или телесных повреждений. До
начала работы выключите и заблокируйте все источники питания этого
устройства.
BRĪDINĀJUMS ПРИМЕЧАНИЕ
Uzstādīšana un tehniskā apkope jāveic kvalificētiem dar-
biniekiem. Uzlādes stacijas remontdarbus drīkst veikt tikai
ražotājs. Kad ierīce netiek lietota, kabelis jāuzglabā kabeļa
turētājā.
Установка и техническое обслуживание должны
производиться квалифицированным персоналом.
Ремонтные работы на зарядной станции могут
осуществляться только изготовителем. В случае
неиспользования кабель следует закрепить в держатель.
LT PAVOJUS SK NEBEZPEČENSTVO
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavojus. Prieš
dirbdami ties šiuo prietaisu, išjunkite ir užblokuokite visus šio prietaiso maitinimo
šaltinius.
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku ťažkých
zranení. Pred prácou na zariadení vypnite a zaistite všetky napájacie prípojky tohto
zariadenia.
NUORODA UPOZORNENIE
Įrengimą ir techninę priežiūrą turi vykdyti kvalifikuoti darbuotojai.
Krovimo įrenginį gali remontuoti tik gamintojas. Kai
nenaudojamas, kabelis turi būti laikomas jam skirtame laikiklyje.
Inštaláciu a údržbu musí vykonávaťkvalifikovaný personál.
Opravy na nabíjacej stanici môžu byť vykonané len u výrobcu.
Keď nie je používaný, kábel by mali byť uložený na držiaku kábla.
REV.00
R814866 © 2017 Siemens Industry, Inc.
4
SL NEVARNOST SV FARA
Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih poškodb. Izklopite in
prekinite celotno napajanje naprave, preden na njej opravljate dela.
Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador. Innan arbete
utförst på utrustningen ska strömförsörjningen till utrustningen stängas av.
OPOMBA OBS
Namestitev in vzdrževanje mora opraviti usposobljeno osebje.
Popravila na polnilni postaji lahko izvaja le proizvajalec. Ko ni v
uporabi, mora biti kabel shranjen na nosilcu za kabel.
Installation och underhåll får endast utföras av kvalificerad
personal. Reparationsarbeten på laddstationen får endast utföras
av tillverkaren. När kabeln inte används ska den förvaras på
kabelhållaren.
ES PELIGRO TR TEHLİKE
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Antes de
trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las fuentes que lo
alimentan eléctricamente.
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi mevcuttur.
Cihazda çalışmalar yapılmadan önce, tüm güç kaynakları kapatılmalı ve bir
açma emniyetiyle donatılmalıdır.
NOTA NOT
La instalación y el mantenimiento deben corre a cargo de
personal cualificado.
Montaj ve bakım işlemleri kalifiye personel tarafından yapılmalıdır.
Şarj istasyonundaki onarım işleri sadece üretici tarafından
yapılabilir. Kablo, kullanılmadığı zaman kablo tutucusunda
saklanmalıdır
REV.00
5
© 2017 Siemens Industry, Inc.
R814866
max.
1.5 m
Montage / Assembly / Montage / Montaje
REV.00
R814866 © 2017 Siemens Industry, Inc.
6
click
DE Laden freigeben Laden sperren
EN Enable charging Disable charging
FR Autoriser charge Bloquer charge
ES Habilitar carga Deshabilitar carga
IT Abilita ricarica Blocca ricarica
PT Desbloquear carregamento Bloquear carregamento
PL Rozpocząć ładowanie Zatrzymać ładowanie
Optionaler externer Schalter / Optional exernal switch /
Interrupteur externe en option / Interruptor externo opcional
/ Interruttore esterno opzionale / Interruptor externo opcional
/ Opcjonalny zewnętrzny przełącznik
Anschluss / Connection / Raccordement / Conexión
REV.00
7
© 2017 Siemens Industry, Inc.
R814866
Anschluss / Connection / Raccordement / Conexión
DE Begrenzen und Anpassen des Ladestroms an die Einspeiseleistung über den Drehschalter a darf nur von einer Elektrofachkraft beim Anschließen der
Ladeeinheit vorgenommen werden. Die Auslegung und Absicherung des versorgenden Stromkreises muss auf die eingestellte Ladestromstärke
abgestimmt sein. Anschließend muss der Drehschalter mit dem beiliegenden Siegel-Aufkleber b versiegelt werden!
EN Limiting and adjusting the charging current to the infeed power via rotary switch a must only be carried out by a qualified electrician when connecting
the charging unit. Dimensioning and fuse protection of the supplying circuit must be matched to the set charging current. The rotary switch must then
be sealed with the attached seal sticker b !
FR La limitation et le réglage du courant de charge sur la puissance de charge au moyen du potentiomètre a ne doivent être fait que par un électricien lors
du raccordement de l’unité de charge. Le circuit d’alimentation doit être dimensionné et protégé en fonction du courant de charge. Plomber ensuite le
potentiomètre avec l’étiquette b !
ES La limitación y adaptación de la corriente de carga usando el selector giratorio a solo debe ser ejecutada por un electricista durante la instalación de la
unidad de recarga. El dimensionado y protección del circuito alimentador deberá corresponder a la intensidad de la corriente de carga. ¡Seguidamente
deberá precintase el selector giratorio usando el sello autoadhesivo b que se adjunta!
IT Solo un elettricista specializzato è autorizzato a limitare e adattare la corrente di carica alla potenza di alimentazione utilizzando il selettore rotativo a
durante il collegamento dell’unità di ricarica. Il dimensionamento e la protezione del circuito elettrico di alimentazione devono corrispondere
all’intensità della corrente di carica impostata. Successivamente si deve sigillare il selettore rotativo con il sigillo autoadesivo b fornito in dotazione!
PT Apenas um eletricista pode limitar e adaptar a corrente de carga à potência de alimentação mediante o interruptor giratório a, ao ligar a unidade de
carga. O design e a proteção do circuito elétrico de alimentação deverão estar ajustados à intensidade da corrente de carga regulada. Seguidamente, o
interruptor giratório tem de ser selado com o autocolante selante fornecido junto b !
PL Ograniczenie i dopasowanie prądu ładowania do napięcia sieci zasilającej za pomocą przełącznika obrotowego a może zostać przeprowadzone
wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka podczas przyłączania jednostki ładowania. Rozmieszczenie i zabezpieczenie zasilającego obwodu
elektrycznego musi być dopasowane do ustawionego natężenia prądu ładowania. Następnie przełącznik obrotowy należy zabezpieczyć za pomocą
dołączonej nalepki plombującej b .
DE Voreinstellung Ladestrom IT Preimpostazione della corrente di carica
EN Default value of charging current PT Predefinição corrente de carga
FR Préréglage courant de charge PL Domyślne ustawienie prądu ładowania
ES Preajuste de la corriente de carga
NPE L
LPE N
L2L1L3N
L3L1 L2 N
PE
PE
5TT3201-1VR00
5TT3201-1VR01
5TT3201-1VR03
5TT3201-1VR02
[mm²] [Nm]
[mm]
5TT3201-1VR00
5TT3201-1VR01
5TT3201-1VR03
5TT3201-1VR02
10 1.5 ... 1.8 10
All units set to max current rating. This can be checked on the table at the top, right-hand corner of page 1 of this docu-
ment.
REV.00
8R814866 © 2017 Siemens Industry, Inc.
D
C
B
A
DE Ladevorgang
- Sicherstellen, dass nur die Anzeige "Betriebsbereit" (Power Available) leuchtet.
- Den Ladestecker Ⓐ aus der Halterung Ⓑ nehmen und in die dafür vorgesehene Fahrzeugsteckdose stecken.
- Benötigt das Fahrzeug keine Ladung, wird der Status "Ladebereit" (Ready) angezeigt. Wenn Laden erforderlich ist, beginnt der Ladevorgang
automatisch.
- Z u m v e r z ö g e r t e n S t a r t e n d e s L a d e v o r g a n g e s T a s t e b i s z u v i e r m a l d r ü c k e n . E i n w e i t e r e r T a s t e n d r u c k d e a k t i v i e r t d e n T i m e r w i e d e r u n d
die VersiCharge IEC geht entweder in den Status "Ladebereit" (Ready) oder "Laden" (Charging).
- Zum Abbrechen und Fortsetzen des Ladevorganges die Taste "Pause" drücken.
- Ist das Fahrzeug voll geladen oder wird ein Fehlerstatus übermittelt, wird der Ladevorgang automatisch gestoppt.
- B e i a b g e s c h l o s s e n e m L a d e v o r g a n g d a s L a d e k a b e l u m d i e L a d e s t a t i o n w i c k e l n u n d d e n L a d e s t e c k e r i n d i e d a f ü r v o r g e s e h e n e H a l t e r u n g
stecken.
EN Charging
- Make sure that only the "Power Available" LED is lit.
- Remove the charging plug from the holder and plug it into the vehicle socket provided.
- If the vehicle does not need to be charged, the "Ready" status is indicated. If charging is necessary, the charging process starts automatically.
- F o r d e l a y e d s t a r t i n g o f t h e c h a r g i n g p r o c e s s p r e s s b u t t o n u p t o f o u r t i m e s . P r e s s i n g t h e b u t t o n o n e m o r e t i m e d e a c t i v a t e s t h e t i m e r
again and the VersiCharge IEC goes either into the "Ready" or "Charging" status.
- To cancel and continue charging, press button "Pause" Ⓓ .
- If the vehicle is fully charged or if a fault status is output, charging will be stopped automatically.
- When charging has been completed, wind the charging cable round the charging station and place charging plug Ⓐ back into its holder Ⓑ .
FR Procédure de charge
- S’assurer que le témoin "prêt au service" (Power Available) est allumé.
- Détacher le connecteur de charge de son attache Ⓑ et l’introduire dans la prise du véhicule.
- Si le véhicule ne nécessite pas de charge, le témoin “prêt“ (Ready) est allumé. Si une charge est nécessaire, elle démarre immédiatement.
- P o u r t e m p o r i s e r l e d é m a r r a g e d e l a c h a r g e , a p p u y e r s u r l a t o u c h e j u s q u à 4 f o i s . U n e p r e s s i o n s u p p l é m e n t a i r e d e l a t o u c h e d é s a c t i v e l a
temporisation et le VersiCharge IEC passe à létatprêt (Ready) ou "charge" (Charging).
- Pour interrompre ou relancer la charge, appuyer sur la touche "pause".
- La charge est interrompue automatiquement lorsque le véhicule est rechargé ou lorsqu’un signal de défaut est reçu.
- Lorsque la charge est terminée, enrouler le câble de charge autour de la station de charge et enficher le connecteur de charge Ⓐ dans son attache .
ES Operación de carga -
Asegurarse de que solo luzca el indicador "Alimentación disponible" (Power Available).
- D e s e n s c h u f e e l c o n e c t o r d e c a r g a d e s u s o p o r t e y e n c h ú f e l o e n l a c o r r e s p o n d i e n t e t o m a d e l v e h í c u l o . - S i e l v e h í c u l o n o n e c e s i t a r e c a g a s e
señaliza el estado "Listo" (Ready). Si se precisa recarga, ésta comienza automáticamente.
- P a r a i n i c i a r t e m p o r i z a d a m e n t e l a r e c a r g a p u l s e h a s t a c u a t r o v e c e s e l b o t ó n . U n a n u e v a p u l s a c i ó n d e l b o t ó n d e s a c t i v a l a t e m p o r i z a c i ó n y l a
VersiCharge IEC pasa nuevamente al estado "Listo" (Ready) o "Cargando" (Charging).
- Para interrumpir y proseguir la recarga pulse el botón "Pausa" Ⓓ. -
Si el vehículo ya está plenamente cargado o aparece alguna anomalía se para automáticamente la recarga.
- Una vez concluida la carga enrollar el cable alrededor de la unidad de recarga y enchufar el conector de carga Ⓐ en el soporte Ⓑ para ello pre-visto.
Information / Information / Information / Informatión
REV.00
9
© 2017 Siemens Industry, Inc.
R814866
Information / Information / Information / Informatión
IT Processo di ricarica
- Assicurarsi che sia acceso solo l’indicatore "Pronto al funzionamento" (Power Available).
- Prendere il connettore di ricarica Ⓐ dal supporto Ⓑ e inserirlo nell’apposita presa del veicolo.- Se il veicolo non necessita di alcuna ricarica, viene
visualizzato lo stato "Pronto per la ricarica" (Ready). Se la ricarica è necessaria, il processo di ricarica inizia automaticamente.- Per un avvio
ritardato del processo di ricarica premere fino a quattro volte il tasto Ⓒ. Un’ulteriore pressione del tasto disattiva di nuovo il timer e il VersiCharge
IEC entra nello stato "Pronto per la ricarica" (Ready) o "Ricarica" (Charging).
- Per interrompere e proseguire il processo di ricarica premere il tasto "Pausa"Ⓓ.
- Se il veicolo è completamente carico o viene trasmesso uno stato di errore, il processo di carica viene automaticamente arrestato.
- Alla fine del processo di ricarica riavvolgere il cavo sulla stazione di ricarica e reinserire il connettore di ricarica Ⓐ nell’apposito supporto Ⓑ.
PT Processo de carga
- Certifique-se de que apenas acende o indicador "Operacional" (Power Available).
- Retirar a ficha de carga Ⓐ do dispositivo de fixação Ⓑ e colocá-la na tomada do veículo prevista para o efeito.
- S e o v e í c u l o n ã o p r e c i s a r d e c a r g a , é v i s u a l i z a d o o s t a t u s " P r o n t o a c a r r e g a r " ( R e a d y ) . S e a c a r g a f o r n e c e s s á r i a , o p r o c e s s o d e c a r g a
começa automaticamente.
- P a r a i n i c i a r o p r o c e s s o d e c a r g a c o m a t r a s o , p r e m i r a t e c l a a t é q u a t r o v e z e s . A o p r e m i r a t e c l a d e n o v o , o t e m p o r i z a d o é d e s a t i v a d o e o
VersiCharge IEC assume o status "Pronto a carregar" (Ready) ou "Carregar" (Charging).
- Premir a tecla "Pausa" Ⓓ para cancelar e continuar o processo de carga.
- Se o veículo estiver totalmente carregado ou caso seja transmitido um status de erro, o processo de carga é parado automaticamente.
- Uma vez concluído o processo de carga, enrolar o cabo de carga em volta do carregador e encaixar a ficha de carga Ⓐ no dispositivo de fixação Ⓑ
previsto para o efeito.
PL Proces ładowania
- Upewnić się, że świeci się tylko wskaźnik "Gotowy do eksploatacji" (Power Available).
- Wyją ć wtyczkę ładowarki z uchwytu i włożyć w prze w i d z i ane d o te g o celu gniazdo w t y kowe p ojazdu.
- W przypadku, gdy ładowanie pojazdu nie jest konieczne, wyświetli się status "naładowany" (Ready). Jeżeli ładowanie jest konieczne, proces
ładowania rozpocznie się automatycznie.
- W celu opóźnienia rozpoczęcia procesu ładowania należy przycisnąć cztery razy klawisz Ⓒ. Dalsze przyciskanie klawisza ponownie dezaktywuje
p rog ra mat or i Ve r si C har ge IE C pr ze cho dz i p on own ie na st a tus "n a ład ow any " (R ea dy ) lu b ł ad owa ni e (C ha rgi ng ).
- W celu przerwania i kontynuowania procesu ładowania należy przycisnąć klawisz "Pause".
- Jeżeli pojazd jest w pełni naładowany lub wyświetla się komunikat błędu, proces ładowania zostaje zatrzymany automatycznie.
- P o z a k o ń c z e n i u p r o c e s u ł a d o w a n i a n a l e ż y o w i n ą ć k a b e l w o k ó ł p o d s t a w y ł a d o w a r k i i z a m o c o w a ć w t y c z k ę ł a d o w a r k i w p r z e w i d z i a n y m d o
tego celu uchwycie Ⓑ.
REV.00
R814866 © 2017 Siemens Industry, Inc.
10
12345678910 11 12 13
Betriebsbereit / Power
Available / Prêt au service /
Alimentación disponible /
Pronto al funzionamento /
Operacional / Gotowy do
eksploatacji
Ladebereit / Ready / Prêt / Listo
/ Pronto per la ricarica / Pronto
a carregar / Naładowany
Laden / Charging / Charge /
Cargando / Ricarica / Carregar /
Ładowanie
Pause / Pause / Pause / Pausa /
Pausa / Pausa / Pause
Verzögerung 2h / Delay 2h /
Temporisation 2h /
Temporización 2h / Ritardo 2h
/ Atraso 2h / Opóźnienie 2h
Verzögerung 4h / Delay 4h /
Temporisation 4h /
Temporización 4h / Ritardo 4h
/ Atraso 4h / Opóźnienie 4h
Verzögerung 6h / Delay 6h /
Temporisation 6h /
Temporización 6h / Ritardo 6h
/ Atraso 6h / Opóźnienie 6h
Verzögerung 8h / Delay 8h /
Temporisation 8h /
Temporización 8h / Ritardo 8h
/ Atraso 8h / Opóźnienie 8h
Fehler Kommunikation /
Communication fault / Erreur
Communication / Error de
comunicación / Errore di
comunicazione / Erro
comunicação / Błąd połączenia
Fehler sonstiges /
Miscellaneous fault / Erreur
Divers / Resto de errores / Altro
errore / Erro outros / Inny błąd
Fernbedienung aktiv / Remote
control active / Télécommande
active / Contro remoto activo /
Comando remoto attivo /
Telecomando ativo / Obsługa
zdalna aktywna
a) rot / red / rouge / rojo / rosso / vermelho / czerwony
b) grün / green / vert / verde / verde / verde / zielony
a)
b)
b)
ac
e
f
gh
i
j
kl
mm
Information / Information / Information / Informatión
b
d
REV.00
11
© 2017 Siemens Industry, Inc.
R814866
Information / Information / Information / Informatión
DE Deaktivieren HALO-Anzeige D
- Kabel vom Fahrzeug abstecken
- Sicherstellen, dass nur die Anzeige "Betriebsbereit"(Power Available) a leuchtet
- Tasten S und h zusammen für fünf Sekunden drücken.
- D blinkt dreimal zur Bestätigung
- Um die HALO-Anzeige D wieder zu aktivieren, drücken Sie die beiden Tasten wieder für fünf Sekunden.
EN Deactivation of the HALO LED D
- Disconnect cable from vehicle
- Make sure that only the "Power Available" LED a is lit
- Press both buttons S and h at the same time for five seconds.
- D flashes three times as confirmation
- To activate the HALO LED D again, press the two buttons again for five seconds.
FR Désactiver l’affichage HALO D
- Détacher le câble du véhicule
- S’assurer que seul le témoin "prêt au service" (Power Available) a est allumé.
- Appuyer simultanément et pendant 5 secondes sur les touches S et h.
- D clignote 3 fois en tant que confirmation
- Pour réactiver l’affichage Halo D, appuyer à nouveau sur les deux touches pendant 5 secondes.
ES Desactivación del halo indicador D
- Desenschufar el cable del vehículo
- Asegurarse de que solo luzca el indicador "Alimentación disponible" (Power Available) a
- Pulse simultáneamente durante cinco segundos los botones S y h.
- D destella tres veces como confirmacn
- Para volver a activar el halo indicador D, vuelva a pulsar ambos botones durante cinco segundos.
IT Disattivazione del LED HALO D
- Estrarre il cavo dal veicolo
- Assicurarsi che sia acceso solo l’indicatore "Pronto al funzionamento" (Power available) a
- Premere contemporaneamente i tasti S e h per cinque secondi.
- D lampeggia tre volte per conferma
- Per riattivare il LED HALO D, premere entrambi i tasti per cinque secondi.
PT Desativar o indicador HALO D
- Desligar o cabo do veículo
- Certifique-se de que apenas acende o indicador "Operacional" (Power available) a.
- Premir as teclas S e h ao mesmo tempo durante cinco segundos.
- D pisca três vezes para confirmação
- Para voltar a ativar o indicador Halo D, prima as duas teclas novamente durante cinco segundos.
PL Dezaktywacja wskaźnika HALO D
- Wyć kabel z gniazda samochodu.
- Upewnić się, że świeci się tylko wskaźnik "gotowy do eksploatacji" (Power Available) a.
- Przycisnąć równocześnie i przytrzymać przez 5 sekund klawisze S i h.
- Wskaźnik D miga trzy razy na potwierdzenie.
- Aby ponownie aktywować wskaźnik HALO D, należy ponownie przycisnąć i przytrzymać przez 5 sekund obydwa klawisze.
REV.00
12 R814866 © 2017 Siemens Industry, Inc.
VersiCharge IEC charging unit with upstream personal and line protection for additional safety
5SM3 RCCB, type B 5SL4 MCB 5SV3 RCCB, type A
Upstream protection for
home installation
Type
B
Type
A
Wh
3 ~ 230/400 V
Product selection for upstream personal and line protection for additional safety
Order No. Max. current Default setting Setting options
5TT3201-1VR00 1x20A 20A 6A / 6A / 10A / 15A / 20A
5TT3201-1VR01 1x20A 20A 6A / 6A / 10A / 15A / 20A
5TT3201-1VR02 3x32A 32A 6A / 8A / 16A / 24A / 32A
5TT3201-1VR03 1x32A 32A 6A / 8A / 16A / 24A / 32A
This image is applicable for the following models:
5TT3201-1VR00, 5TT3201-1VR01, and 5TT3201-
1VR02. Type B is not required for 5TT3201-1VR03
since it has an integrated 6mA RCD.
Order No. Rate Current RCCB type B RCCB type A MCB
5TT3201-1VR00 65SM3321-4 5SL4506-7
5TT3201-1VR00 10 5SM3321-4 5SL4510-7
5TT3201-1VR00 15 5SM3321-4 5SL4516-7
5TT3201-1VR00 20 5SM3322-4 5SL4520-7
5TT3201-1VR01 65SM3321-4 5SL4506-7
5TT3201-1VR01 10 5SM3321-4 5SL4510-7
5TT3201-1VR01 15 5SM3321-4 5SL4516-7
5TT3201-1VR01 20 5SM3322-4 5SL4520-7
5TT3201-1VR02 65SM3342-4 5SL4306-7
5TT3201-1VR02 85SM3342-4 5SL4308-7
5TT3201-1VR02 16 5SM3342-4 5SL4316-7
5TT3201-1VR02 24 5SM3344-4 5SL4325-7
5TT3201-1VR02 32 5SM3344-4 5SL4332-7
5TT3201-1VR03 6 5SV3312-6 5SL4506-7
5TT3201-1VR03 8 5SV3312-6 5SL4508-7
5TT3201-1VR03 16 5SV3312-6 5SL4516-7
5TT3201-1VR03 24 5SV3312-6 5SL4525-7
5TT3201-1VR03 32 5SV3314-6 5SL4532-7
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
REV.00