s de en fr sv nl it fi es da pl cz hu el ru zh 74 319 0736 0 M4040.1 Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage Monteringsinstruktion Montage-aanwijzing Istruzioni di montaggio Asennusohje Instrucciones de montaje Monteringsvejledning Instrukcja montau Montani navod Szerelesi utmutato Hilfsschalter Auxilliary switch Contact auxiliaire Hjalpkontakt Hulpschakelaar Contatto ausiliario Apukytkin Interruptor auxiliar Hjaelpekontakt Wycznik pomocniczy Pomocny kontakt Segedkapcsolo ASC10.51 1 de Hinweise zur Montage en Stellantrieb ist an ein Siemens-Ventil mechanisch gekoppelt. Kompatibilitat und Kombinationsmoglichkeiten beachten. Stellantrieb von Betriebsspannung trennen. Bei AC 230 V besteht sonst Lebensgefahr! sv Montering Huomioitavaa asennuksessa nl Uwagi dotyczce montau es Siemens. . . AC 230 V ! Siemens Building Technologies it Note per il montaggio Notas de montaje L'attuatore e meccanicamente connesso alla valvola Siemens. Rispettare la compatibilita e le combinazioni possibili. Scollegare l'attuatore dall'alimentazione Attenzione in caso di presenza 230VAC pericolo di vita! da El actuador esta mecanicamente conectado a la valvula de Siemens. Observe la compatibilidad y la opcion de combinaciones Desconectar el actuador de la alimentacion. Atencion si esta conectado a 230 Vca, riesgo de muerte! cz Siownik jest podczony mechanicznie do zaworu firmy Siemens. Naley przestrzega kompatybilnoci i wyboru kombinacji. Odczy siownik od zasilania. Uwaga: Zagroenie ycia, jeli podczone jest napicie 230 V AC! el Montageaanwijzing ru Poznamky k montai Indications pour le montage Le servomoteur est accouple mecaniquement a une vanne Siemens. Respecter les indications de compatibilite et de combinaisons d'appareils. Debrancher le servomoteur. Danger de mort en cas de presence de 230 V~ ! Servomotor is mechanisch gekoppeld met een Siemens afsluiter Let op compatibiliteit en combinatiemogelijkheden. Voeding van servomotor verwijderen. Attentie: bij AC 230 V verbinding levensgevaar! Toimilaite on mekaanisesti kiinnitetty Siemens venttiiliin Huomioi yhteensopivuus seka eri vaihtoehdot. Poista jannite moottorista. Huom hengenvaara jos AC 230 V jannite on kytketty! pl fr Actuator is mechanically connected to a Siemens valve. Observe compatibility and choice of combinations. Disconnect actuator from power. Attention if AC 230 V connected danger of life! Stalldonet ar mekaniskt sammankopplat med en Siemensventil. Observera kompatibilitet och kombinationsmojligheter. Separera stalldonet fran matningsspanningen. Varning, tillkopplad AC 230 V innebar livsfara! fi Notes on mounting Bemaerkninger til montering Aktuatoren forbindes mekanisk til en ventil fra Siemens. Tag hensyn til kompatibillitet og kombinationsmuligheder. Aktuatoren skal frakobles stromforsyningen. Livsfare ved tilslutning til AC 230 V! hu Szerelesi utmutatas Pohon je mechanicky pipojen k ventilu Siemens. A szelepallito mechanikusan csatlakozik a Siemens szelephez. Dodrujte kompatibilitu a volbu kombinaci. Odpojte pohon od napajeni. Pozor pi pipojenem AC 230 V. Vznika nebezpei ohroeni ivota! Ugyeljen a kompatibilitasra es a megengedett kombinaciokra. Aramtalanitsa a szelepmozgatot. AC 230 V eseten eletveszely! Siemens. . . AC 230 ! zh AC 230 V 74 319 0736 0 a M4040.1 16.07.2010 1/6 2 de Hinweise zur Montage en Nur Notwendig bei Stellantrieben ohne Notstellfunktion. sv Montering nl Endast nodvandigt for stalldon utan snabbstangningsfunktion. fi Huomioitavaa asennuksessa es Uwagi dotyczce montau cz ru de 4a sv 2/6 Note per il montaggio Richiesto solo con attuatori senza funzionalita a sicurezza intrinseca da Bemaerkninger til montering Kraeves kun ved aktuatorer uden sikkerhedsfunktion Poznamky k montai hu Szerelesi utasitas Csak a veszleallitasi funkcio nelkuli szelepmozgatokhoz zh No.: 4 No.: 1 Hinweise zur Montage en Schraubenabdeckungen zuerst montieren - sonst besteht Lebensgefahr! Bei Montage von zwei verschiedenen Zubehorteilen auf korrekten Steckplatz achten Kompatibilitat und Kombinationsmoglichkeiten beachten. Montering Vid montering av tva olika tillbehor, beakta korrekt insticksplats A eller B. Observera kompatibilitet och kombinationsmojligheter. 16.07.2010 Notes on mounting fr Fit the screw covers first- otherwise danger of life! Indications pour le montage Monter d'abord les cache-vis car danger de mort ! 4a When mounting two different accessories watch out for correct plug-in space A or B Observe compatibility and choice of combinations. 4a Si vous montez deux accessoires differents, veillez a les inserer dans les emplacements corrects Respecter les indications de compatibilite et de combinaisons d'appareils nl Montageaanwijzing it Note per il montaggio Montera tackbrickorna forst - annars innebar det livsfara! 4a Notas de montaje . PZ 2 4 it Uiti pouze s pohony bez havarijni funkce 3 Montageaanwijzing Indications pour le montage Necessaire uniquement pour les servomoteurs sans fonction de retour a zero Solo requerido con actuadores sin funcion muelle de retorno Wymagany wycznie w przypadku siownikow bez funkcji automatycznego zatrzymania w razie awarii. el fr Alleen nodig bij servomotoren zonder nulspanningsterugloop. Vain toimilaitteisiin joissa ei ole jannitteetomana kiini -toimintoa pl Notes on mounting Only required with actuators without fail safe function. 4a M4040.1 Afdekking voor schroeven eerst monteren - anders bestaat levensgevaar! Bij montage van twee verschillende accessories letten op correcte plug-in plaats A of B Let op compatibiliteit en combinatiemogelijkheden. 74 319 0736 0 a Fissare prima i coprivite - altrimenti pericolo di vita! 4a Quando si montano due differenti accessori fare attenzione ad utilizzare la corretta posizione A o B Rispettare la compatibilita e le combinazioni possibili. Siemens Building Technologies fi Huomioitavaa asennuksessa es Kiinnita ruuvikotelot ensin- muuten hengenvaara! 4a pl 4a el 4a Mikali kahta eri lisalaitetta kytketaan tarkista oikea asennus kohta joko A tai B Huomio yhteensopivuus seka eri vaihtoehdot. 4a Uwagi dotyczce montau cz Zamontowa najpierw osony wkrtow- w przeciwnym wypadku zagroenie ycia! W przypadku montau dwoch ronych akcesoriow, naley zwroci uwag na waciwe gniazdo A lub B. Naley przestrzega kompatybilnoci i wyboru kombinacji. - ! . 4a Notas de montaje Fijar los protectores de los tornillos primero- peligro de danos Cuando se monten 2 accesorios diferentes verificar una correcta fijacion en los espacios A o B Observe la compatibilidad y la opcion de combinaciones. Poznamky k montai Nejdive pisluenstvi utahnte roubem - jinak vznika nebezpei ohroeni ivota! Pi montai dvou rozdilnych pisluenstvi dbejte na jeich spravne zasunuti do prostoru A nebo B da Bemaerkninger til montering Monter forst skrueafdaekningerne ellers livsfare! 4a Ved montering af to forskellige slags tilbehor skal man sorge for korrekt indsaetning i placering A eller B Tag hensyn til kompatibillitet og kombinationsmuligheder. hu Szerelesi utasitas Elszor rogzitse a csavarfedket- egyebkent eletveszely! 4a Ket kulonboz tartozek alkatresz alkalmazasa eseten a megfelel helyre (A vagy B) szerelje azokat. Dodrujte kompatibilitu a volbu kombinaci. ru Ugyeljen a kompatibilitasra es a megengedett kombinaciokra. zh ! 4a A B - 4a AB A - ASC10.51 - ASZ7.5.. B - ASC10.51 - AZX61.1 4a A B 5 No.: 1 de Schaltstellung einstellen 5a 5b1 5b2 Der Hilfsschalter ASC10.51 schaltet bei einer bestimmten Stellung ein, bzw. aus. Der Schaltpunkt kann individuell zwischen 0...100 % eingestellt werden. Die Schaltpunkte S1-S2 und S1-S3 konnen nicht unabhangig voneinander eingestellt werden. Ist S1-S2 geoffnet, so ist S1-S3 geschlossen. Wenn Ausgangssituation: 0 Wenn Ausgangssituation: Siemens Building Technologies en Adjust switch position fr The auxiliary switch ASC10.51 switches on or off when a certain position is reached. The switching point can lie between 0...100%. 5a Switching point for S1-S2 and S1-S3 cannot be set separately. If S1S2 is open then S1-S3 is closed. 5a 5b1 5b2 When initial situation: 0 When initial situation: 5b1 5b2 74 319 0736 0 a M4040.1 Reglage de la position de commutation Le contact auxiliaire ASC10.51 s'enclenche ou se coupe lorsqu'une position determinee est atteinte. Ce point de commutation peut etre regle entre 0...100 %. Les points de commutation S1-S2 et S1-S3 ne peuvent pas etre regles independamment les uns des autres. Si S1-S2 est ouvert, S1-S3 est ferme. Situation de depart: 0 Situation de depart: 16.07.2010 3/6 sv Justera omkopplarlage nl Schakelmoment instellen it Regolare la posizione di scatto 5a Schakelpnt voor S1-S2 en S1-S3 kan niet apart worden ingesteld. Als S1-S2 open is dan is S1-S3 dicht 5a 5b1 5b2 Kopplingspunkt for S1-S2 och S1-S3 kan inte stallas in separat. Om S1-S2 ar oppen sa ar S1-S3 stangd. Vid utgangslage: 0 Vid utgangslage: 5b1 5b2 Bij beginsituatie: 0 Bij beginsituatie: 5b1 5b2 Il contatto ausiliario ASC10.51 commuta quando viene raggiunta una certa posizione. Il punto di commutazione puo essere compreso tra 0...100%. I punti di commutazione S1-S2 e S1-S3 non possono essere impostati separatamente. Se S1-S2 e aperto allora S1-S3 e chiuso. Situazione iniziale: 0 Situazione iniziale: fi Apukytkimen asetukset es Ajustar la posicion del interruptor da Indstilling af kontaktposition De hulpschakelaar ASC10.51 schakelt in of uit als een bepaalde positie is bereikt. Het schakelpunt kan liggen tussen 0...100%. Hjalpkontakt ASC10.51 kopplar till eller fran nar en viss position ar uppnadd. Kopplingspunkten kan stallas in mellan 0...100%. 5a 5a 5b1 5b2 pl 5a 5b1 5b2 el Apukytkin ASC10.51 kytkeytyy paalle tai pois kun tietty asento on saavutettu. Kytkentapiste on mahdollinen 0...100% aluella. Kytkentapisteita S1-S2 seka S1-S3 ei voida maarittaa erikseen. Jos S1-S2 on auki niin S1-S3 on kiinni. Kun lahtokohtana:: 0 Kun lahtokohtana: Ustawienie pooenia wycznika Wycznik pomocniczy ASC10.51 wcza si lub wycza po osigniciu okrelonego pooenia. Punkt przeczenia mona ustawi w zakresie 0...100%. Nie ma moliwoci niezalenego ustawienia punktu przeczenia obwodu S1-S2 i S1-S3. Jeli obwod S1-S2 jest otwarty, obwod S1-S3 jest zamknity. Kiedy sytuacja pocztkowa: 0 Kiedy sytuacja pocztkowa: 5b1 5b2 5b1 5b2 Nar grundtilstanden er: 0 Nar grundtilstanden er: cz Nastavte bod pepnuti hu Kapcsolasi pont beallitasa 5a 5a Az ASC10.51 segedkapcsolo egy adott pontnal kapcsol be ill. ki. A kapcsolasi pont egyedileg beallithato 0...100% tartomanyon belul. Pomocny kontakt ASC10.51 spina nebo rozpina pi dosaeni urite polohy. Bod pepnuti me byt mezi 0...100%. 5a Bod pepnuti pro S1-S2 a S1-S3 nelze nastavit samostatn. Pokud je S1-S2 rozepnut, tak S1-S3 je sepnut. 5a Az S1-S2 es S1-S3 kapcsolasi pontok nem allithatoak egymastol fuggetlenul. Ha S1-S2 nyitott, akkor S1-S3 zart. 5b1 5b2 Pi poatenim stavu: 0 Pi poatenim stavu: 5b1 5b2 Ha a kimeneti allapot: 0 Ha a kimeneti allapot: ru zh . ASC10.51 . 0...100%. ASC10.51 . 0...100%. ASC10.51 0...100% S1-S2 S1-S3 . S1-S2 , S1- S3 . 5a 5b1 : 0 5b1 0 5b2 : 5b2 S1-S2 S1-S3 . S1-S2 S1- S3 . 5a 5b1 : 0 5b2 : 5a Hjaelpekontakten ASC10.51 til- eller frakobler, nar den star i en bestemt stilling. Koblingspunktet kan ligge mellem 0 og 100%. Koblingspunktet for S1-S2 og S1-S3 kan ikke indstilles separat. Nar S1-S2 er aben, er S1-S3 lukket. El interruptor auxiliar ASC10.51 conmuta a on u off cuando se alcaza cierta posicion. El punto de conmutacion puede ajustarse entre 0...100%. El punto de conmutacion para S1-S2 y S1-S3 no se pueden ajustar por separado. Si S1-S2 esta abierto S1-S3 esta cerrado. Cuando posicion inicial: 0 Cuando posicion inicial: S1-S2 S1-S3 S1-S2 S1-S3 5a 5b1 5b2 4/6 16.07.2010 M4040.1 74 319 0736 0 a Siemens Building Technologies 6 No.: 1 de Verkabelung en Wiring fr Cablage 6a Anschlussklemmen: 1: Systempotential (SP) 2: Schliesst (Antriebsstossel fahrt aus / Antriebsspindel dreht im Uhrzeigersinn) 3: Offnet (Antriebsstossel fahrt aus / Antriebsspindel dreht im Uhrzeigersinn) 6a Connection terminals: 1: Sytem potential (SP) 2: Closing (actuator's stem extends / actuator's spindle turns clockwise) 3: Opening (actuator's stem extends / actuator's spindle turns clockwise) 6a Bornes de raccordement 1: Potentiel du systeme (SP) 2: Fermeture (l'axe du servomoteur sort / la tige pivote dans le sens des aiguilles d'une montre) 3: Ouverture (l'axe du servomoteur sort / la tige pivote dans le sens des aiguilles d'une montre) sv Inkoppling nl Aansluiting it Cablaggio 6a Anslutningsplintar: 1: Systempotential (SP) 2: Stanger (stalldonets spindel ror sig utat / stalldonets spindel vrids medurs) 3: Oppnar (stalldonets spindel ror sig utat / stalldonets spindel vrids medurs) 6a Aansluitklemmen: 1: Syteempotentiaal (SP) 2: Sluiten (servomotoras naar buiten / servomotoras draait rechtsom) 3: Openen (servomotoras naar buiten / servomotoras draait rechtsom) 6a Morsettiera di collegamento 1: Potenziale di sistema - fase (SP) 2: Chiusura (lo stelo si estende / la manopola gira in senso orario) 3: Apertura (lo stelo si estende / la manopola gira in senso orario) fi Johdotus es Cableado da Elektrisk tilslutning 6a Kytkentaliittimet: 1: Systeemi jannite (L) 2: Sulku (toimilaitteen kara tyontyy / toimilaitteen akseli kaantyy myotapaivaan) 3: Avaus (toimilaitteen kara tyontyy / toimilaitteen akseli kaantyy myotapaivaan) 6a Terminales de conexion: 1: Alimentacion (Comun) 2: Cerrado (eje del actuador extendido / mando del actuador gira a derechas) 3: Abrierto (eje del actuador extendido / mando del actuador gira a derechas) 6a Tilslutningsklemmer: 1: Systemspaending (SP) 2: Lukker: (aktuatorens ventilspindel gar ud / aktuatorens rotationsretning er med uret) 3: Abner (aktuatorens ventilspindel gar ud / aktuatorens rotationsretning er med uret) pl Podczenie cz Zapojeni hu Kabelezes 6a Zaciski poczeniowe: 1: Napicie systemu (SP). 2: Zamknicie (trzpie siownika wysuwa si / wrzeciono siownika obraca si w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazowek zegara). 3: Otwarcie (trzpie siownika wysuwa si / wrzeciono siownika obraca si w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazowek zegara. 6a Pipojovaci svorkovnice: 1: Sytemovy potencial (SP) 2: Sepnuto (veteno pohonu se vysunuje / otai ve smru hod. ruiek 3: Rozepnuto (veteno pohonu se vysunuje / otai ve smru hod. ruiek) 6a Csatlakozo sorkapcsok: 1: Rendszer potencial (SP) 2: Zaras 3: Nyitas el ru zh 6a : 1: 24 VAC (+) (SP) 2: ( / ) 3: ( / ) 6a : 1: (SP) 2: 3: 6a 1: (SP) 2: / 3: / 6a Siemens Building Technologies 74 319 0736 0 a M4040.1 16.07.2010 5/6 2010 Siemens Switzerland Ltd 6/6 16.07.2010 M4040.1 74 319 0736 0 a Siemens Building Technologies