3WN6 mit Zusatzfunktionen 1 fur Uberstromausloser 3WN6 3WN6...-7....-.... Ausfuhrung D, E, F, H, J, K, N, P 3WN6...-6....-.... with Additional Functions 1 for 3WN6 Overcurrent Release Versions D, E, F, H, J, K, N, P avec fonctions additionnelles 1 pour unite de controle electronique 3WN6 versions D, E, F, H, J, K, N, P con funciones adicionales 1 para disparador de sobrecorriente 3WN6, ejecucion D, E, F, H, J, K, N, P Con funzioni aggiuntive 1 per sganciatori di sovracorrente 3WN6 esecuzioni D, E, F, H, K, N, P med tillsatsfunktioner 1 for Overstromsutlosare 3WN6 utforande D, E, F, H, J, K, N, P Betriebsanleitung/Operating Instructions Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-5EA0 / 9259 9846 422 0- Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits reserves. Reservados todos los derechos. Tutti i diritti sono riservati. Alla ratter forbehalls. (c) Siemens AG 1997 1 Deutsch English Inhalt Contents 1 Zusatzfunktionen ......................................................... 3 1 Additional functions .................................................... 3 2 Anschlubelegung ....................................................... 3 2 Terminal assignment ................................................... 3 3 Meldungen .................................................................... 3 3 Signals ........................................................................... 3 4 Weitere Betriebsanleitungen ...................................... 4 4 Other relevant Operating Instructions ....................... 4 5 Technische Daten ........................................................ 4 5 Technical Data .............................................................. 4 Sollten Sie weitere Informationen wunschen oder sollten besondere Probleme auftreten, konnen Sie die erforderliche Auskunft uber die ortliche Siemens-Niederlassung anfordern. Weiterfuhrende Hinweise geben Ihnen auch die im Kapitel 4 aufgefuhrten Betriebsanleitungen. If you require further information or if special problems arise, you can request the necessary information from your local Siemens office. More detailed notes will be found in the Operating Instructions listed in Section 4. Francais Espanol Sommaire page Indice 1 Fonctions additionnelles ............................................. 5 1 Funciones adicionales ................................................. 5 2 Affectation des bornes ................................................. 5 2 Asignacion de conexiones .......................................... 5 3 Signalisations ............................................................... 5 3 Senalizacion .................................................................. 5 4 Autres instructions de service .................................... 6 4 Otras instrucciones de servicio .................................. 6 5 Caracteristiques techniques ....................................... 6 5 Datos tecnicos .............................................................. 6 Pour de plus amples informations ou en cas de problemes particuliers, veuillez consulter l'agence Siemens competente. Les instructions de service enumerees au chapitre 6 donnent des informations complementaires Si se desean mas informaciones o surgen problemas especiales, puede solicitarse mas informacion en las oficinas de Siemens mas proximas. Para mas indicaciones, veanse las instrucciones de servicio detalladas en el capitulo 4. Italiano Svenska Indice Innehall 1 Funzioni aggiuntive ...................................................... 7 1 Tillsatsfunktioner ......................................................... 7 2 Assegnazione dei collegamenti .................................. 7 2 Belaggning av anslutningarna ................................... 7 3 Segnalazioni .................................................................. 7 3 Meddelanden ................................................................ 7 4 Ulteriori istruzioni d'uso .............................................. 8 4 Ovriga driftsinstruktioner ........................................... 8 5 Dati tecnici .................................................................... 8 5 Tekniska data ............................................................... 8 Per ulteriori informazioni o chiarimenti in merito a problemi particolari, si prega di rivolgersi alla filiale Siemens di zona o di consultare le ulteriori istruzioni di servizio riportate al capitolo 4. Skulle ytterligare informationer onskas eller skulle speciella problem uppsta kan den nodvandiga informationen erhallas fran Siemens lokalkontor. Ytterligare upplysningar ger ocksa de i kapitel 4 uppforda driftsinstruktionerna. 2 Deutsch English 1 Zusatzfunktionen 1 Additional functions Der 3WN6-Leistungsschalter mit Uberstromausloser Ausfuhrung D, E, F, H, J, K, N, P und Zusatzfunktionen 1 hat folgende Meldungen und Funktionen: The 3WN6 circuit-breaker with overcurrent release, versions D, E, F, H, J, K, N, P and additional functions 1 incorporates the following signals and functions: * * * * * * * * Externe DC 24V-Versorgung P-Fehler Temperaturalarm Phasenunsymmetrie External 24 V DC supply Microprocessor fault Temperature alarm Phase unbalance Die Meldungen werden uber Optokoppler galvanisch getrennt ausgegeben. The signals are output in isolated form by optocouplers. 2 Anschlubelegung 2 Terminal assignment Die elektrischen Anschlusse der Zusatzfunktionen liegen am 3WN6-Leistungsschalter auf den folgenden Hilfsstromleiteranschlussen: The electrical connections of the additional functions are present on the 3WN6 circuit-breaker at the following auxiliary current connections: Hilfsstromleiteranschlu Auxiliary current conductor connection Function Funktion X400.3 externe DC 24V Spannungsversorgung (Positiv) X400.3 External 24 V DC power supply (positive) X400.4 Mittelpunktsleiter fur X400.3 (Masse) X400.4 Neutral conductor for X400.3 (frame earth) X300.3 Temperaturalarm / Phasenunsymmetrie X300.3 Temperature alarm / phase unbalance X300.8 P-Storung X300.8 Microprocessor fault X300.13 Mittelpunktsleiter fur X300.3 und X300.8 X300.13 Neutral conductor for X300.3 and X300.8 3 Meldungen 3 Signals Die Meldungen werden durch Optokoppler getrennt ausgegeben und konnen uber Koppelglieder ausgewertet werden. Die Koppelglieder setzen das Gleichspannungssignal der Optokoppler von dem Uberstromausloser in potentialfreie Kontakte um. Die Kontakte werden dann zum Ansteuern von Leuchtmeldern oder Hilfsschutz im Steuerstromkreis eingesetzt. The signals are output in isolated form by optocouplers and can be evaluated via interfaces. The interfaces convert the DC voltage signal of the optocouplers from the overcurrent release into floating contacts. The contacts are then used for activating indicator lights or a contactor relay in the control circuit. 3WN6-Leistungsschalter / 3WN6 circuit-breaker Koppelglied/ Interface Optokoppler / Optocoupler DC 24 V Ansteuerung eines Koppelgliedes / Activation of an interface Als Koppelglieder konnen die Relaiskoppler 3TX7002 in der Ausfuhrung als Ausgangskoppelglied fur DC 24 V-Betatigung verwendet werden. Die Leistungsaufnahme der Koppelglieder darf 0,5 W nicht ubersteigen. Die maximale Belastung der Optokoppler bei DC 24 V ist 20 mA. * gemeinsame Klemme fur alle Optokoppler-Ausgange/ Common terminal for all optocoupler outputs 3TX7002 relay couplers in the form of output interfaces for 24 V DC actuation can be used as interfaces. The wattage of the interfaces may not exceed a value of 0.5 W. The maximum loading of the optocouplers with 24 V DC is 20 mA. 3 * External 24 V DC supply * Externe DC 24V-Versorgung Der Uberstromausloser mu zur Parametrierung aktiviert sein - blinkende grune Betriebsanzeige (Active-LED). Ein nicht aktivierter Uberstromausloser kann durch die externe DC 24V-Versorgung aktiviert werden. Daruber hinaus kann durch die externe DC 24V-Versorgung ein Auslosegrund mehrfach und nach mehr als 48 Stunden angezeigt werden. Auerdem kann die Selbsttestfunktion des Auslosers betatigt werden. The overcurrent release must be activated for parameterizing - flashing green "heartbeat" LED. An unactivated overcurrent release can be activated by the external 24 V DC supply. Furthermore, the external 24 V DC supply can indicate a reason for tripping several times and for periods exceeding 48 hours. In addition, it is possible to actuate the self-test function of the release. * Microprocessor (P) fault * Mikroprozessorfehler (P) Eine Storung des Mikroprozessors wird hiermit gemeldet. Eine interne Bypass-Schaltung bewirkt im Fehlerfall des Mikroprozessors bei Kurzschlussen eine Auslosung (Ausfuhrungen D bis K > 15 x In, kurzverzogert 500 ms; Ausfuhrungen N und P > 50/65 kA, unverzogert). * Ubertemperatur im Uberstromausloser () Uberschreitet die Temperatur im Uberstromausloser den Grenzwert von 85 C wird dies gemeldet. Die Meldungen "Ubertemperatur" und "Phasenunsymmetrie" werden auf dem gleichen Ausgang gemeldet. * Phasenunsymmetrie This signals a fault in the microprocessor. In the event of a fault in the microprocessor due to short-circuits, an internal bypass circuit causes a trip (versions D to K: > 15 x In, 500ms short-time-delay; versions N and P: > 50/65 kA, instantaneous). * Overtemperature in the overcurrent release () If the temperature in the overcurrent release exceeds the limit of 85 C, this is signalled. The "overtemperature" and "phase unbalance" signals are emitted at the same output. * Phase unbalance Ist der Betriebsstrom der am niedrigsten belasteten Phase um 50% kleiner als der Betriebsstrom der am hochsten belasteten Phase, kann bei entsprechender Parametrierung des Auslosers eine Meldung erfolgen. Die Parametrierung kann mit separatem Handbediengerat (3WX3647-6JA00 in Verbindung mit dem Netzadapter 3WX3647-6JA01) oder uber das menugefuhrte Bedienfeld (nur bei Ausfuhrung N und P) erfolgen (bei Auslieferung ist die Phasenunsymmetriemeldung deaktiviert). Die Meldungen "Ubertemperatur" und "Phasenunsymmetrie" werden auf dem gleichen Ausgang gemeldet. If the operating current at the lowest-loaded phase is 50 % lower than the operating current at the highestloaded phase, a signal can be emitted if the release is suitably parameterized. Parameterizing can be carried out with a separate handheld unit (3WX3647-6JA00 in conjunction with mains adapter 3WX3647-6JA01) or via the menu-assisted control panel (overcurrent releases, versions N and P only) (when supplied, the phase unbalance signal is deactivated). The "overtemperature" and "phase unbalance" signals are emitted at the same output. 4 Weitere Betriebsanleitungen / Other relevant Operating Instructions 3ZX1812-0WN60-0AN1 / 9239 9757 174 Leistungsschalter 3WN6 / 3WN6 Circuit-breaker 3ZX1812-0WN60-1AN0 / 9239 9758 174 Technische Daten / Technical Data 3ZX1812-0WX36-0EN0 / 9259 9799 174 Handbediengerat / Hand-held unit 3ZX1812-0WX36-3FN0 / 9259 9823 174 Netzadapter 24 V / 24 V Mains adapter 3ZX1812-0WX36-4FN0 / 9259 9824 174 Netzteil 24 V / 24 V Power supply unit 5 Technische Daten 5 Technical Data Prufung nach IEC 947-2 Testing in accordance with IEC 947-2 Externe DC 24 V-Versorgung: Versorgungsspannung Maximaler Strom fur Parametrierung DC 24 V 4 V 500 mA External 24 V DC supply: Supply voltage Maximum current for parameterizing 24 V DC 4 V 500 mA Meldung: Steuerspannung (zusatzlich abhangig von den verwandten Koppelgliedern) Maximaler Strom fur Meldung 4 Signal: DC 24V 4 V 20 mA Control voltage (additionally dependent on the interfaces used) Maximum current for signal 24 V DC 4 V 20 mA Francais Espanol 1 Fonctions additionnelles 1 Funciones adicionales Les disjoncteurs 3WN6 avec unite de commande electronique versions D, E, F, H, J, K, N, P et les fonctions additionnelles 2 disposent des signalisations et fonctions ci-dessous : El interruptor de potencia 3WN6 con disparador de sobrecorriente ejecucion D, E, F, H, J, K, N, P y funciones adicionales 1 contiene las siguientes indicaciones y funciones: * * * * * * * * Alimentation 24V DC externe Defaut P Alarme surchauffe Desequilibre de phase Alimentacion externa de 24V DC Fallo de P Alarma de temperatura Asimetria de fases Tous les signaux sont sortis sur octocoupleur (separation galvanique). Las alarmas se indican galvanicamente separadas a traves de optoacoplador. 2 Affectation des bornes 2 Asignacion de conexiones Les fonctions additionnelles 2 sont raccordees aux bornes pour conducteurs auxiliaires du disjoncteur 3WN6. Las conexiones electricas de las funciones adicionales estan asignadas a las siguientes conexiones de conductores auxiliares del interruptor de potencia 3WN6: Borne auxiliaire Conexion de conductor auxiliar Funcion Fonction X400.3 alimentation 24 V DC externe (pole positif) X400.3 Alimentacion de tension externa 24 V DC (positiva) X400.4 neutre pour X400.3 (masse) X400.4 Conductor neutro para X400.3 (masa) X300.3 alarme temperature/desequilibre de phase X300.3 Alarma de temperatura / aasimetria de fases X300.8 defaut P X300.8 Fallo de P X300.13 neutre pour X300.3 et X300.8 X300.13 Conductor neutro para X300.3 y X300.8 3 Signalisations 3 Senalizacion Les signaux sont delivres sur des sorties a octocoupleur (separation galvanique). Le signal courant continu de l'optocoupleur peut etre converti en contact libre de potentiel par une interface, permettant alors de commander des voyants lumineux ou des contacteurs auxiliaires du circuit de commande. Las indicaciones/alarmas se senalizan separadas a traves de optoacoplador y pueden ser evaluadas mediante elementos de acoplo. Estos elementos convierten la senal de corriente continua de los optoacopladores del disparador de sobrecorriente en contactos libres de potencial. Estos contactos se utilizan entonces para activar indicadores luminosos o contactores auxiliares en el circuito de control. Interface / Disjoncteur 3WN6 / Interruptor de potencia 3WN6 Elemento de acoplo Octocoupleur / Optoacoplador DC 24 V Fig. 2 Activation d'une interface / Activacion de un elemento de acoplo En tant qu'interface, on peut utiliser les relais 3TX7002 en version interface de sortie pour alimentation 24 V DC. La consommation des interfaces ne doit pas exceder des optocoupleurs a 24 V DC est de 20 mA. * Borne commune a toutes les sorties a octocoupleurs/ Borne comun para todas las salidas de optoacoplador Como elementos de acoplo pueden utilizarse los reles acopladores 3TX7002 en su ejecucion de elementos de salida para 24 V DC. El consumo de energia de los elementos de acoplo no debe exceder 0,5W. La carga maxima de los optoacopladores es de 20 mA a 24 V DC. 5 * Alimentation 24 V DC externe * Alimentacion externa de 24 V DC Le parametrage de l'unite de controle electronique n'est possible que lorsque celle-ci est alimentee en 24 V DC. Cela est signale par le temoin de fonctionnement (LED verte clignotante). L'alimentation externe 24 V DC permet egalement de sauvegarder la cause d'un declenchement pour l'afficher plusieurs fois et sur une periode superieure a 48 heures. L'alimentation 24 V DC externe est egalement necessaire pour effectuer un autotest de l'unite de controle electronique. * Defaut microprocesseur (P) El disparador de sobrecorriente debe estar activado para su parametrizacion - indicador de servicio verde intermitente (diodo luminiscente "Activo"). Un disparador de sobrecorriente no activado puede activarse con la alimentacion externa de 24 V DC. La alimentacion externa de 24 V DC permite indicar una determinada causa de disparo varias veces y despues de mas de 48 horas. Ademas se puede activar la funcion de prueba automatica del disparador. * Fallo de microprocesador (P) Signalisation d'un defaut du microprocesseur. Un circuit de bypass interne entraine le declenchement du disjoncteur en cas de court-circuit simultane a un defaut du microprocesseur (versions D a K > 15 x In, courte temporisation 500 ms ; versions N et P > 50/65 kA, instantane). * Alarme temperature () Esta alarma senala una averia del microprocesador. En caso de averia del microprocesador, un circuito de derivacion interno produce un disparo en caso de cortocircuito (ejecuciones D hasta K > 15 x In, disparo rapido 500 ms; ejecuciones N y P > 50/65 kA, disparo instantaneo) * Sobretemperatura del disparador de sobrecorriente () Lorsque la temperature dans l'unite de controle electronique depasse 85 C, cela est signale. Les signaux alarme temperature et desequilibre de phase sont delivres sur la meme sortie. * Desequilibre de phase Si la temperatura del disparador de sobrecorriente excede el valor limite de 85 C, esto se senaliza. Las alarmas de sobretemperatura y de asimetria de fases se senalizan en la misma salida. * Asimetria de fases Lorsque l'unite de controle electronique a ete parametre en consequence, une alarme est delivree quand le courant sur la phase la moins chargee descend en-dessous de 50 % du courant sur la phase la plus chargee. Le parametrage de l'unite de controle electronique est realise a l'aide de la pocket (3WX3647-6JA00 en liaison avec un adapteur secteur 3WX3647-6JA01) ou a l'aide des touches de parametrage et de l'afficheur a cristaux liquides de l'unite de controle electronique (uniquement versions N et P). A la sortie usine, la signalisation de desequilibre de phase est desactivee. Les signalisations alarme temperature et desequilibre de phase sont delivrees sur la meme sortie. Si la intensidad de servicio en la fase menos cargada es un 50% menor que la intensidad de la fase mas cargada, esto puede senalizarse si el disparador de sobrecorriente esta debidamente parametrizado. La parametrizacion puede realizarse con una unidad separada de mando manual (3WX3647-6JA00 en combinacion con el adaptador de red 3WX3647-6JA01) o bien en el panel de control guiado por menu (solo en disparadores de sobrecorriente ejecucion N y P) (al suministrar el disparador, la alarma de asimetria de fases esta desactivada). Las alarmas de sobretemperatura y de asimetria de fases se senalizan en la misma salida. 4 Autres instructions de service / Otras instrucciones de servicio 3ZX1812-0WN60-0AN1 / 9239 9757 174 Disjoncteur 3WN6 / Interruptor de potencia 3WN6 3ZX1812-0WN60-1AN0 / 9239 9758 174 Caracteristiques techniques / Datos tecnicos 3ZX1812-0WX36-0EN0 / 9259 9799 174 Pocket pour unite de controle electronique / Unidad de mando manual 3ZX1812-0WX36-3FN0 / 9259 9823 174 Adaptateur de connexion / Adaptador de red 3ZX1812-0WX36-4FN0 / 9259 9824 174 Adaptateur secteur 24 V DC / Unidad de alimentacion 24 V DC 5 Caracteristiques techniques 5 Datos tecnicos Essais selon IEC 947-2 Prueba segun Alimentation 24 V DC externe: Tension d'alimentation Intensite max. pour parametrage DC 24 V 4 V 500 mA Alimentacion externa 24 V DC: Tension de alimentacion 24 V DC 4 V Intensidad maxima para parametrizacion 500 mA Signalisation: Tension de commande (depend egalement de l'optocoupleur utilise) Intensite max. pour signalisation 6 IEC 947-2 Senalizacion: DC 24V 4 V 20 mA Tension de control (adicionalmente dependiente de los elementos de acoplo utilizados) Intensidad maxima para senalizacion 24 V DC 4 V 20 mA Italiano Svenska 1 Funzioni aggiuntive 1 Tillsatsfunktioner L'interruttore automatico 3WN6 con sganciatore di sovracorrente, esecuzione D, E, F, H, J, K, P e funzioni aggiuntive 1 dispone delle seguenti funzioni e segnalazioni: 3WN6-effektbrytaren med overstromsutlosare utforande D, E, F, H, J, K, N, P och tillsatsfunktionerna 1 har foljande meddelanden och funktioner: * * * * * * * * Alimentatore esterno DC 24 V Guasto P Allarme temperatura Asimmetria delle fasi Extern DC 24V-forsorjning P-fel Temperaturlarm Fasasymmetri Le segnalazioni vengono emesse separatamente mediate un optoaccoppiatore. Meddelandena matas ut isolerade fran varandra over optokopplare. 2 Assegnazione dei collegamenti 2 Belaggning av anslutningarna Nell'interruttore automatico 3 WN6 i collegamenti elettrici delle funzioni aggiuntive sono stati cosi assegnati ai contatti ausiliari: De elektriska anslutningarna for tillsatsfunktionerna ligger pa 3WN6-effektbrytaren pa foljande anslutningar for hjalp-stromsledare: Contatto ausiliare Anslutning for hjalpstromsledare Funzione Funktion X400.3 Alimentatore esterno DC 24 V (positivo) X400.3 extern DC 24V spanningsforsorjning (positiv) X400.4 conduttore di neutro per X400.3 (massa) X400.4 Centrumledare for X400.3 (jord) X300.3 allarme tempertura/ asimmetria delle fasi X300.3 Temperaturlarm / fasasymmetri X300.8 guasto P X300.8 P-storning X300.13 conduttore di neutro per X300.3 e X300.8 X300.13 Centrumledare for X300.3 och X300.8 3 Segnalazioni 3 Meddelanden L'optoaccoppiatore consente di emettere singole segnalazioni valutabili mediante fotorivelatori. Questi convertono il segnale in tensione continua in dell'optoaccoppiatore in contatti modulati. Tali contatti servono ad attivare i LED o le protezioni ausiliarie nel circuito di comando. Meddelandena matas ut atskilda over optokopplare och kan tolkas via kopplingskomponenter. Kopplingskomponenterna for over optokopplarens likspanningssignal fran over-stromsutlosaren till potentialfria kontakter. Kontakterna anvands sedan for att aktivera signallampor eller hjalpkontaktorer i manoverstromkretsen. Optoaccoppiatore/ Interruttore automatico 3WN6 / 3WN6-effektbrytare Optokopplare Fotorivelatore / Kopplingskomponent Attivazione di un optoacccoppiatore / Aktivering av en kopplingskomponent Gli accoppiatori a rele 3TX7002 possono essere utilizzati come fotorivelatore per l'attivazione del DC 24 V. L'assorbimento di potenza del fotorivelatore non deve essere superiore a 0,5 W. Il carico massimo ammesso per l'optoaccoppiatore con DC 24 V e pari a 20mA. DC 24 V * Morsetto per tutte le uscite dell'optoaccoppiatore / gemensamt uttag for alla optokopplarutgangar Som kopplingskomponenter kan relakopplaren 3TX7002 i utforandet som utgangskopplingskomponent for DC 24V-styrning anvandas. Effektforbrukningen hos kopplings-komponenten far inte overstiga 0,5 W. Den maximala belastningen hos optokopplaren vid DC 24V ar 20 mA. 7 * Alimentatore esterno DC 24V * Extern DC24V-forsorjning Per poter essere parametrizzato lo sganciatore di sovracorrente deve essere stato attivato - il LED verde lampeggia (LED attivo). Uno sganciatore di sovracorrente non attivo puo essere attivato con l'alimentatore estreno DC 24 V. Quest'ultimo consente inoltre di visualizzare ripetutamente la causa dello sgancio anche una volta trascorse piu di 48 ore e di avviare l'autodiagnastica dello sganciatore. * Guasto del microprocessore (P) Overstromsutlosaren maste vara aktiverad for inmatning av parametrar - blinkande gron driftsindikering (aktiv LED). En ej aktiverad overstromsutlosare kan aktiveras genom den externa DC 24V-forsorjningen. Darutover kan genom den externa DC 24V-forsorjningen en utlosningsorsak indikeras flera ganger och efter mer an 48 timmar. Dessutom kan utlosarens sjalvtestfunktion startas. * Mikroprocessorfel (P) Viene segnalato il guasto del microprocessore. Un interruttore interno di derivazione causa lo sgancio (esecuzioni D fino K > 15 x In, a breve ritardo di 500 ms, esecuzioni N fino P > 50/65 kA, istantaneo) qualora il cortocircuito abbia provocato un guasto del microprocessore. * Sovratemperatura nello sganciatore di sovracorrente () Viene emessa una segnalazione d'allarme ogniqualvolta la temperatura nello sganciatore di sovracorrente superi la soglia massima di 85 C. L'allarme di sovratemperatura e quello di asimmetria delle fasi vengono emessi dalla stessa uscita. * Asimmetria delle fasi En storning i mikroprocessorn meddelas harmed. En intern bypass-koppling fororsakar en utlosning, i handelse av fel pa mikroprocessorn, vid kortslutningar (utforanden D till K > 15 x In , kort fordrojt 500 ms; utforanden N och P > 50/65 kA, utan fordrojning). * Overtemperatur i overstromsutlosaren () Overskrider temperaturen i overstromsutlosaren gransvardet pa 85 C anmals detta. Meddelandena Overtemperatur" och Fasasymmetri" anmals pa samma utgang. * Fasasymmetri Se la corrente di impiego della fase con carico minimo e inferiore del 50% a quella della fase con carico massimo lo sganciatore di sovraccorente, se adeguatamente parametrizzato, emette una segnalazione d'allarme. La parametrizzazione puo essere effettuata mediante un dispositivo di comando manuale (3WX3657-6JAA00 collegato a un adatttatore di rete3WX3657-6JA01) o un pannello di comando a menu (soltanto con lo sganciatore di sovracorrente, esecuzione N e P) (al momento della fornitura la segnalazione di allarme per assimetria delle fasi non e attiva).Gli allarmi sovratemperatura e assimetria delle fasi hanno una stessa uscita. Ar driftsstrommen for den minst belastade fasen 50% min dre an driftsstrommen for den hogst belastade fasen, kan ett meddelande folja nar motsvarande parametrar matats in. Inmatningen av parametrarna kan goras med separat handmanoverdon (3WX3647-6JA00 i forbindelse med adaptern 3WX3647-6JA01) eller over det menystyrda manoverfaltet (endas for utforande N och P). (Vid leveransen ar fasasymmetri-meddelandet inaktiverat.) Meddelandena Overtemperatur" och Fasasymmetri" anmals pa samma utgang. 4 Ulteriori istruzioni di servizio / Ovriga driftsinstruktioner 3ZX1812-0WN60-0AN1 / 9239 9757 174 Interruttore automatico 3WN6 / Effektbrytare 3WN6 3ZX1812-0WN60-1AN0 / 9239 9758 174 Dati tecnici / Tekniska data 3ZX1812-0WX36-0EN0 / 9259 9799 174 Dispositivo di comando manuale / Handmanoverdon 3ZX1812-0WX36-3FN0 / 9259 9823 174 Adattatore di rete 24 V / Natadapter 24 V 3ZX1812-0WX36-4FN0 / 9259 9824 174 Alimentatore di rete 24 V / Natdel 24 V 5 Dati tecnici 5 Tekniska data Collaudato secondo IEC 947-2 Kontroll enligt IEC 947-2 Alimentatore esterno DC 24 V: Tensione di alimentazione Corrente max. per parametrizzazione DC 24 V 4 V 500 mA Extern DC 24 V-forsorjning: Forsorjningsspanning Max. strom for inmatning av parametrar 24 V DC 4 V 500 mA Segnalazione: Tensione del comando (dipendente inoltre dai fotorivelatori impiegati) corrente max. per segnalazione Meddelande: DC 24V 4 V 20 mA Manoverspanning (dessutom beroende av de anvanda kopplingskomponenterna) Maximal strom for meddelande 24 V DC 4 V 20 mA Herausgegeben von Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik Niederspannungs-Schalttechnik Schaltwerk Berlin Published by the Automation & Drives Group Control and Distribution Schaltwerk Berlin D - 13623 Berlin D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Anderungen vorbehalten Siemens Aktiengesellschaft 8 Subject to change Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-5EA0 / 9259 9846 422 0Bestell-Ort/Place of order: A&D CD SE LK2 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG 07.98 Kb De-En-Fr-Sp-It-Sv