Sicherheits- und Inbetriebnahmehinweise für um-
richtergespeiste Niederspannungs - Drehstrom-
motoren (gemäß Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG)
Typ: 1FT, 1FV2, 1FK,
1PH, 1PA, 1PV
Bei Halbkeilwuchtung ggf. den überstehenden sichtbaren Paß-
federanteil abarbeiten. Die Konvektion bei selbstgekühlten Motoren
und die Belüftung bei belüfteten Motoren nicht behindern.
5 Elektrischer Anschluß
Alle Arbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal am
stillstehenden Motor im freigeschalteten und gegen Wieder-
einschalten gesicherten Zustand vorgenommen werden. Dies gilt
auch für Hilfsstromkreise (z.B. Stillstandsheizung, Bremse, Geber).
Spannungsfreiheit prüfen!
VORSICHT: Die Motoren müssen an den zugehörigen Umrichtern
betrieben werden. Ein Anschluß an das Drehstromnetz ist nicht
erlaubt und kann zur Zerstörung des Motors führen!
Leistungsschildangaben sowie das Schaltbild im Klemmenkasten
oder in der Betriebsanleitung beachten.
Kompatibilität von Geber- und Sensoriksignalen mit den Auswerteein-
richtungen überprüfen.
Geber und Sensoren enthalten meist elektrostatisch
gefährdete Bauteile (EGB); ggf. EGB-Schutzmaßnahmen
beachten!
Demontage, Montage und Justage von Gebern nur nach den entspre-
chenden Anweisungen durchführen.
Der Anschluß muß so erfolgen,daß eine dauerhaft sichere elektri-
sche Verbindung aufrecht erhalten wird (keine abstehenden Draht-
enden); zugeordnete Kabelschuhe bzw. Aderendhülsen verwen-
den. Sichere Schutzleiterverbindung herstellen.
Tabelle: Anziehdrehmomente für Klemmenplatten-Anschlüsse
Bei Klemmenkastenanschluß auf Mindestluftstrecken von 5,5
mm bei nicht isolierten unter Spannung stehenden Teilen achten!
Im Klemmenkasten bzw. Stecker dürfen sich keine Fremdkörper,
Schmutz oder Feuchtigkeit befinden. Nicht benötigte Kabeleinführungs-
öffnungen und den Klemmenkasten selbst staub- und wasserdicht
verschließen.
Für Anschluß und Installation von Zubehör (z.B. Tachogeneratoren,
Impulsgeber, Bremsen, Temperatursensoren, Luftstromwächter ...)
unbedingt die entsprechenden Informationen beachten, ggf.
Anfrage beim Motorhersteller. Liegt für beschädigtes Zubehör keine
Reparaturanweisung vor, so muß die Reparatur in einer SIEMENS-
Fachwerkstatt erfolgen.
Bei Motoren mit Bremse vor der Inbetriebnahme die einwandfreie
Funktion der Bremse prüfen.
6 Betrieb
Für den Probebetrieb ohne Abtriebselemente Paßfeder sichern.
Drehrichtung im ungekuppelten Zustand kontrollieren (Abschnitt
5 beachten).
Schwingstärken veff 3,5 mm/s sind im gekuppelten Betrieb meist
unbedenklich (genauere Angaben siehe Betriebsanleitung).
Bei Veränderungen gegenüber dem Normalbetrieb (z.B. erhöhte
Temperaturen, Geräusche, Schwingungen) ist im Zweifels-
fall der Motor abzuschalten. Ursache ermitteln, eventuell Rückspra-
che mit dem Hersteller. Schutzeinrichtungen auch im Probebetrieb
nicht außer Funktion setzen.
Bei starkem Schmutzanfall Luftwege regelmäßig reinigen.
Lager- bzw. Fettwechsel nach Herstellerangaben, spätestens je-
doch nach 3 Jahren.
7 Weitere Informationen
Weitere Einzelheiten enthalten unsere Instandhaltungsanleitungen
(deutsch/english). Sie werden Ihnen auf Wunsch unter Angabe des
Typs und der Motor-Nummer zugeschickt.
Diese Sicherheits- und Inbetriebnahmehinweise sind aufzu-
bewahren!
1 Gefahr
Elektrische Motoren haben gefährliche, spannungsführende
und rotierende Teile sowie möglicherweise heiße Oberflä-
chen. Alle Arbeiten zum Transport, Anschluß, zur Inbe-
triebnahme und regelmäßige Instandhaltung sind von qua-
lifiziertem, verantwortlichem Fachpersonal auszu-
führen (VDE 0105; IEC 364 beachten). Unsachgemäßes
Verhalten kann schwere Personen- und Sachschäden
verursachen. Die jeweils geltenden nationalen, örtli-
chen und anlagespezifischen Bestimmungen und
Erfordernisse sind zu berücksichtigen. Warn- und Hin-
weisschilder am Motor sind unbedingt zu beachten.
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Motoren sind für industrielle oder gewerbliche Anlagen be-
stimmt. Sie entsprechen den harmonisierten Normen der Reihe EN60034
(VDE 0530). Der Einsatz im Ex-Bereich ist verboten, sofern nicht
ausdrücklich hierfür vorgesehen (Zusatzhinweise beachten). Wenn
im Sonderfall - bei Einsatz in nicht gewerblichen Anlagen - erhöhte
Anforderungen gestellt werden (z. B. Berührungsschutz gegen
Kinderfinger), sind diese Bedingungen bei der Aufstellung anlagenseitig
zu gewährleisten.
Die Motoren sind für Umgebungstemperaturen von -15°C bis +40°C
sowie Aufstellungshöhen
1000 m über NN bemessen. Abweichen-
de Angaben auf dem Leistungsschild unbedingt beachten.Die
Bedingungen am Einsatzort müssen allen Leistungsschildangaben
entsprechen.
Niederspannungsmotoren sind Komponenten zum Einbau in
Maschinen im Sinne der Maschinenrichtlinie 89/392/EWG. Die
Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis die Konformität des
Endproduktes mit dieser Richtlinie festgestellt ist (u. a. EN 60204-1
beachten).
Anlagen und Maschinen mit umrichtergespeisten Niederspannungs-
Drehstrommotoren müssen den Schutzanforderungen der EMV-
Richtlinie 89/336/EWG genügen. Die Durchführung der sachgerech-
ten Installation liegt in der Verantwortung des Anlageerrichters. Die
Signal- und Leistungsleitungen sind geschirmt auszuführen.
EMV-Hinweise des Umrichterherstellers sind zu beachten!
3 Transport, Einlagerung
Nach der Auslieferung festgestellte Beschädigungen dem Trans-
portunternehmen sofort mitteilen; die Inbetriebnahme ist ggf. aus-
zuschließen. Zum Transport nur die dafür vorgesehenen Öffnun-
gen, Hebeösen, usw. benutzen. Eingeschraubte Transportösen fest
anziehen. Keine zusätzlichen Lasten anbringen,Tragfähigkeit der
Hebeeinrichtungen beachten.
Vorhandene Transportsicherungen vor Inbetriebnahme entfer-
nen und aufbewahren. Werden Motoren eingelagert, auf eine
trockene, staubfreie und schwingungsarme (veff
0,2 mm/s)
Umgebung achten (Lagerstillstandsschäden).
Vor Inbetriebnahme Isolationswiderstand messen. Bei Werten
1k je Volt Bemessungsspannung Wicklung trocknen.
4 Aufstellung
Auf gleichmäßige Auflage, gute Fuß- bzw. Flanschbefestigung und
genaue Ausrichtung bei direkter Kupplung achten (Verspannungen
vermeiden). Läufer von Hand drehen, auf ungewöhnliche Schleif-
geräusche achten.
Abtriebselemente (Riemenscheibe, Kupplung ...) nur mit geeigneten
Vorrichtungen auf- bzw. abziehen (ggf. thermisches Fügen, z. B.
Erwärmen) und mit einem Berührungsschutz abdecken. Unzulässige
Beanspruchungen (z. B. Riemenspannung) vermeiden (Katalog,
Techn. Liste).
Der Wuchtzustand ist auf dem Wellenspiegel oder Leistungsschild
angegeben (H = Halb-, F = Vollkeilwuchtung). Bei Montage des
Abtriebselementes auf Wuchtzustand achten (ISO 1940)!
Ausgabe / Edition 06.98
Siemens AG 1998 All Rights Reserved
Siemens AG / ASI 1 A PE D T / D-97615 Bad Neustadt
Bestell - Nr. / Order No.: 610.43 424.21.b
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL / ITALIANO / SVENSKA
1
Anziehdreh-
moment
Gewinde-
M10
[Nm] 1,8...2,50,8...1,2
M4 M5 M6 M8
2,7...4 5,5...8 9...13
2Siemens AG
Safety and operating instructions for converter-fed
low-voltage three-phase motors
in conformity with the low-voltage directive 73/23/EEC
Typ: 1FT, 1FV2, 1FK,
1PH, 1PA , 1PV
ENGLISH
1 Danger
In operation, electric motors have hazardous, live and rotating
parts, and possibly also hot surfaces. All operations serving
transport, connection, commissioning and regular
maintenance are to be carried out by qualified, responsible
technical personnel. (Observe VDE 0105; IEC 364.)
Improper conduct can cause severe personal injury and
damage to property. The applicable national, local and
plant-specific specifications and codes of conduct must
be complied with. The warning and instruction plates on the
motor must be complied with.
2 Intended use
These motors are intended for service in industrial and commercial
installations. They comply with the harmonized standards of the
series EN60034 (VDE 0530). Their use in areas exposed to
explosion hazard is prohibited, unless they are expressly
supplied for this purpose (pay attention to additional notes). In special
cases - where these motors are used in a non-industrial environment
- extra safety precautions (such as touch protection for children) must
be provided by the owner or user of the equipment during installation.
The motors are rated for ambient temperatures from -15 °C to +40 °C and
for installation at altitudes of
1000 m above sea level. If different
information is given on the rating plate, always be sure to follow it. The
conditions at the place of use must conform with all the rating plate data.
Low-voltage motors are components for installation in machines
as defined by the machine directive 89/392/EEC. Commissioning
is prohibited until such time as the end product has been proved
to conform to the provisions of this directive 89/392/EEC, among
other things. (Account is to be taken of EN 60204-1.)
Plants and machines equipped with converter-fed low-voltage three-
phase motors must satisfy the requirements of the EMC directive 89/
336/EEC.
Proper installation is the responsibility of the plant installer. The signal
and power cables must be shielded.
Account is to be taken of the converter manufacturer’s EMC
instructions!
3 Transport, storage
Notify the transport company immediately of any damage discovered
after delivery; if necessary the equipment is not to be commissioned.
For transport, use only the openings, lifting eyes, etc., provided. Make
sure that the lifting eyes are screwed tight. Do not attach any additional
loads. Keep the lifting capacity of the hoisting gear in mind.
Before commissioning, remove shipping braces and keep them in a
safe place. If motors are put into storage, make sure that they are kept in
a dry, dust-free and low-vibration (veff
0.2 mm/s) environment
(bearing standstill damage).
Measure the insulation resistance before putting the motors into operation
for the first time. Dry out the winding if the insulation resistance is
1k
per volt of rated voltage value.
4 Installation
Make sure that the motor is properly supported, that the feet or flange are
firmly fixed and that directly-coupled motors are in alignment (avoid
distortion). Rotate rotor by hand to ensure that it does not rub against
anything.
Always make use of suitable devices for fitting and removing drive
elements (belt wheel, coupling ...) and heat or cool them as necessary.
At all other times drive elements must be kept covered for the sake of
touch protection. Avoid undue stressing (such as excessive belt tension).
If in doubt, refer to the catalog or specification.
The balance data is given on the shaft end face or rating plate (H = half
featherkey balancing, F = full featherkey balancing). Keep the balance in
mind when fitting the drive element (ISO1940)! With half featherkey
balancing, cut off the protruding end of the featherkey if necessary.
Do not impede free circulation of air around self-ventilated motors or
through forced-ventilated motors.
5 Electrical connection
All work must be done only by qualified technical personnel on
disconnected motors that are at standstill and have been secured to
prevent reconnection. The same applies to auxiliary circuits (such as
space heating, brake, transmitter).
Check that the equipment is dead!
CAUTION: The motors must be operated with the appropriate converters.
Operation on the three-phase supply is not permitted and can destroy
the motor!
Pay attention to the information given on the rating plate and in the circuit
diagram in the terminal box or operating instructions.
Pay attention to compatibility between transmitter/sensor signals and
the analyzer.
Transmitters and sensors may contain electrostatically sen-
sitive components (ESC); pay attention to ESC measures if
applicable!
Disassembly, assembly and adjustment of transmitters must be carried
out in accordance with the relevant instructions.
The connection must be made so that there is a permanent and safe
electrical connection (no protruding wire ends). Make use of the cable
lugs or end sleeve provided. Make a good and secure protective
conductor connection.
Table: Tightening torques for terminal plate connections
For terminal box connection, make sure that the clearances in air
between non-insulated live parts are at least 5.5 mm!
No foreign matter, dirt or moisture must be present in terminal boxes or
plugs. Close unused openings for cable entry and the terminal boxes
themselves in a dust-tight and waterproof manner.
When connecting and installing accessories (e.g. tachometer generators,
impulse transmitters, brakes, temperature sensors, airflow monitors ...),
it is essential to comply with the relevant information , if necessary
contact the motor manufacturer. If there are no instructions available for
the repair of a damaged accessory, then the repair must be made in a
SIEMENS specialist workshop.
Where motors are fitted with brakes, the brake must be checked for
proper functioning before the motor in put into operation for the first time.
6 Operation
Secure featherkeys before the motor is tested by running it without
drive elements. Check the direction of rotation with the motor uncoupled
(refer to Section 5 above).
Vibration levels of veff
3.5 mm/s most are acceptable in coupled
operation (exactly information, see operating instruction).
In the event of changes in normal operating behaviour, such as increased
temperature, noise, vibration , switch the motor off if in doubt. Find
out the cause of the trouble; consult the manufacturer if necessary. Even
when the motor is only on test, do not put safety equipment out of
operation.
Where motors are operating in a dusty or dirty atmosphere, clean the air
passages regularly.
Fit new bearings or replenish bearing grease at the intervals specified by
the manufacturer, or not less frequently than every 3 years.
7 Further information
Further information is given in our maintenance instructions (ENG-
LISH / GERMAN). If your write to us quoting the motor type and
number, we shall be pleased to send you the appropriate mainte-
nance instruction.
Keep these safety and operating instructions in a safe place!
Tightening
torque
Thread
M10
[Nm] 1,8...2,50,8...1,2
M4 M5 M6 M8
2,7...4 5,5...8 9...13
3
Siemens AG
Règles de sécurité relatives aux moteurs triphasés
basse-tension alimentés par convertisseur statique
(selon Directive «Basse Tension» 73/23/CEE)
FRANÇAIS
1 Danger
Les moteurs électriques comportent des pièces en rotation et/
ou sous tension ; certaines de leur parties peuvent présenter
des températures élevées. Seules des personnes qualifiées
et habilitées doivent effectuer les travaux de manutention, de
raccordement, de mise en service et d’entretien (se reporter à
VDE 0105/CEI 364). Toute intervention contraire aux règles
de l’art peut entraîner des blessures graves et des dégâts
matériels importants. Les prescriptions, règlements et
exigences nationales, locales ou spécifiques à l’installation
doivent être respectés. Respecter impérativement les plaques
indicatrices et d’avertissement apposées sur le moteur.
2 Utilisation conforme à la destination
Ces moteurs sont destinés à être utilisés dans des installations à caractère
industriel ou artisanal. Ils répondent à la norme EN 60034 (VDE 0530).
L’utilisation en zone Ex (atmosphère explosible) est inadmissible, à
moins que le moteur n’ait été spécialement conçu à cet effet. Dans ce
cas, on tiendra compte des instructions et règles additionnelles. Dans les
cas spéciaux de mise en oeuvre dans une installation à vocation non-
industrielle et non-artisanale entraînant des exigences plus sévères (par
exemple protection contre le contact de doigts d’enfant), les mesures
appropriées devront être prises au niveau de l’installation.
Les moteurs sont conçus pour une température ambiante comprise
entre - 15 °C et + 40 °C et une altitude d’implantation
1 000 m.
D’éventuelles indications divergentes sur la plaque signalétique doivent
impérativement être prises en compte. Les conditions d’exploitation
doivent correspondre en tout point aux indications de la plaque
signalétique.
Les moteurs basse tension sont des composants destinés à être
incorporés dans des machines au sens de la Directive Machines
89/392/CEE. La mise en service est interdite tant que la conformité
du produit final avec cette directive n’a pas été établie (se reporter à
EN 60204-1).
Les installations ou machines comportant un moteur basse tension
doivent satisfaire aux mesures de protection électromagnétique prescrites
par la Directive CEM 89/336/CEE. L’installation conforme aux règles de
l’art est de la responsabilité de l’installateur. Les câbles de signaux et de
puissance doivent être blindés. Tenir compte des indications concernant
la CEM fournies par le constructeur du convertisseur.
3 Manutention et entreposage
D’éventuels dommages constatés à la réception doivent être signalés
immédiatement à l’entreprise de transport. Si nécessaire, la mise en
service doit être annulée. La manutention doit être exécutée uniquement
par les trous, oeillets et autres dispositifs prévus à cet effet. Les oeillets de
manutention vissés seront resserrés avant de procéder à la manutention.
Aucune charge supplémentaire ne doit être ajoutée au moteur.
S’assurer que les dispositifs de levage sont adaptés au poids du moteur.
Avant de procéder à la mise en service, enlever les éléments
d’immobilisation en cours de transport et les conserver en un endroit
approprié.
Lorsque le moteur doit être entreposé, veiller à ce que l’environnement
soit sec et non-poussiéreux. Le moteur ne doit pas être exposé à des
vibrations ou secousses inadmissibles (v eff
0,2 mm/s) qui entraîneraient
une détérioration des paliers. Avant mise en service, mesurer la
résistance d’isolement. Lorsque la valeur mesurée est
1k par volt de
tension assignée, sécher l’enroulement.
4 Installation
Veiller à une surface d’appui plane, une bonne fixation des pattes, ou,
selon le cas, des brides, et à un alignement précis en cas d’accouplement
direct (éviter tout forçage).
Faire tourner le rotor à la main pour détecter d’éventuels bruits de
frottement. Emmancher et extraire les éléments d’accouplement (poulies,
accouplements, ...) avec des dispositifs appropriés (au besoin, chauffer
; recourvrir les pièces chaudes d’une protection contre le toucher). Eviter
des tensions de courroies inadmissibles (catalogue, liste technique).
L’équilibrage du moteur est indiqué en bout d’arbre ou sur la plaque
signalétique (H = demi-clavette, F = clavette entière). Tenir compte du
type d’équilibrage lors du montage de l’accouplement (ISO1940). En cas
d’équilibrage avec demi-clavette, enlever la partie visible et faisant
saillie de la clavette. Ne pas entraver le refroidissement (circulation
d’air/ventilation).
5 Raccordements électriques et mise en service
Le raccordement et la mise en service doivent être effectués uniquement
par des personnes qualifiées et lorsque le moteur est à l’arrêt, hors
tension et consigné contre toute remise sous tension intempestive.
Les circuits auxiliaires doivent également se trouver hors tension et être
protégés contre une remise sous tension intempestive (par ex. chauffages
à l’arrêt, frein, capteur).
Vérifier l’absence de tension.
Avertissement : les moteurs doivent être alimentés par un convertisseur
statique par un convertisseur statique associé. Le raccordement direct
au réseau triphasé est inadmissible et peut entraîner la destruction du
moteur.
Respecter les indications de la plaque signalétique et le schéma de
raccordement collé dans la boîte à bornes ou donné aux instructions de
service.
S’assurer que les signaux des capteurs sont compatibles avec les
dispositifs d’évaluation.
Les capteurs peuvent comporter des composants sensibles
aux décharges électrostatiques (CSDE) ; au besoin, prendre
les mesures nécessaires.
Le démontage, le montage et le réglage des capteurs ne doivent être
effectués que conformément aux instructions respectives.
Le raccordement doit être réalisé de manière à assurer un contact
électrique sûr et durable. Eviter les bouts de fils dépassant ; utiliser
des cosses ou embouts appropriés. Raccorder le conducteur de
protection de manière fiable.
Tableau : couples de serrage des bornes
Pour le raccordement par boîte à bornes, respecter une distance dans
l’air de 5,5 mm aux parties nues sous tension.
La boîte à bornes ou le connecteur ne doivent contenir ni corps
étrangers, ni saleté, ni humidité. Etancher les entrées de câble non-
utilisées et la boîte à bornes contre l’eau et la poussière.
Pour l’installation et le raccordement d’accessoires (tels que génératrices
tachymétriques, impulseurs, freins, détecteurs de température,
contrôleurs de courant d’air ...), respecter impérativement les
instructions correspondantes; le cas échéant, contacter le fabricant
du moteur. Si aucune instruction de réparation n’existe pour un matériel
endommagé, il faudra faire procéder à celle-ci dans un atelier SIEMENS.
Avant mise en service de moteurs avec frein, s’assurer de l’état
fonctionnel de ce dernier.
6 Exploitation
Marche d’essai sans accouplement uniquement après avoir immobilisé
la clavette. Contrôler le sens de rotation avant de réaliser
l’accouplement (voir point 5).
Des vibrations veff
3,5 mm/s sont sans danger en service avec
accouplement (ou instruction de service).
En cas de comportement anormal - par exemple échauffement, bruits,
vibrations - couper la machine. Déterminer la cause de l’anomalie et, au
besoin, contacter le fabricant. Les dispositifs de protection doivent être
actifs en permanence, y compris lors de la marche d’essai. En présence
de poussière abondante, nettoyer régulièrement le parcours de l’air de
refroidissement.
Remplacer la graisse ou les roulements conformément au indications du
fabricant, et au plus tard après 3 ans.
7 Informations complémentaires
Pour de plus amples informations, se reporter aux instructions de
maintenance (allemand/anglais). Celles-ci peuvent être commandées
en indiquant le type et le numéro de la machine.
Conserver les présentes règles de sécurité.
Type: 1FT, 1FV2, 1FK,
1PH, 1PA , 1PV
Couple de
serrage
M10
[Nm] 1,8...2,50,8...1,2
M4 M5 M6 M8
2,7...4 5,5...8 9...13
Ø filetage
4Siemens AG
ESPAÑOL
Consignas de seguridad y de puesta en marcha
para el servicio de motores trifásicos de baja
tensión con alimentación por convertidor (según
las Directivas para baja tensión 73/23/CEE)
Tipo: 1FT, 1FV2, 1FK,
1PH, 1PA, 1PV
1 Peligro
Los motores eléctricos tienen piezas peligrosas bajo tensión
y en movimiento, así como posiblemente superficies a alta
temperatura.
Todos los trabajos de transporte, conexión, puesta en
marcha y mantenimiento periódico han de ser realizados por
personal especializado y cualificado responsable
(observar VDE 0105/IEC 364). Un comportamiento inadecuado
puede producir graves lesiones y daños materiales. Deberán
respetarse las normas y disposiciones vigentes
nacionales, locales y específicas de la aplicación. Se
deben tener sobre todo en cuenta las placas de aviso e
informativas en el motor.
2 Utilización conforme
Estos motores están destinados a instalaciones técnicas o industriales.
Cumplen con las normas armonizadas de la serie EN 60034 (VDE
0530). Está prohibida su aplicación en recintos expuestos al
peligro de explosiones (Ex) a no ser que se hayan destinado
expresamente a este efecto (observar las indicaciones adicionales).
Si en casos especiales, cuando se utilizan en recintos no industriales,
se imponen exigencias de seguridad más severas (p. ej., protección
contra contactos involuntarios con dedos de niño), la responsabilidad
corre a cargo del instalador.
Los motores se han diseñado para temperaturas ambiente de -15°C a
+40°C y una altura de instalación de hasta 1000 m.s.n.m. Es
imprescindible observar los datos en la placa de características en
caso de divergencias. Las condiciones en el lugar de emplazamiento
deben coincidir con todas las indicaciones en dicha placa.
Los motores de baja tensión son componentes para incorporar
en máquinas según la Directiva para máquinas 89/392/CEE. Está
prohibida la puesta en marcha hasta tanto no se haya
comprobado que el producto final cumple con dicha Directiva
(observar EN 60204-1).
Las instalaciones o máquinas con un motor trifásico de baja tensión y
alimentación por convertidor, deben cumplir con las consignas de
seguridad sobre compatibilidad electromagnética (Directiva EMV 89/
336/CEE). El instalador responde del montaje conforme. Las líneas de
señalización y de potencia deben tenderse blindadas. Deberán
observarse las indicaciones del fabricante del convertidor respecto a la
compatibilidad electromagnética.
3 Transporte, almacenamiento
Los daños constatados después del suministro han de comunicarse
inmediatamente a la agencia de transporte; en caso dado habrá que
impedir la puesta en marcha. Para el transporte se utilizarán únicamente
las aberturas, cáncamos, etc., previstos al efecto. Apretar fuertemente
los cáncamos utilizados para el transporte. No se ha de añadir ningún
peso adicional y observar la capacidad de carga de los aparatos
elevadores. Retirar los seguros de transporte que pudieran haber antes
de la puesta en marcha y guardarlos. Si han de almacenarse los motores
y para evitar daños de parada de los rodamientos, cuidar que el ambiente
sea seco, libre de polvo y con pocas vibraciones (vef
0,2 mm/s). Antes
de la puesta en marcha medir la resistencia del aislamiento. Secar los
devanados si los valores son
1k por V de tensión asignada.
4 Instalación
Cuidar que la conformación de los cimientos, la fijación de las patas y de
las bridas sea óptima y que la alineación sea exacta en el caso de
acoplamiento directo. (evitar las torsiones). Girar a mano el rotor y
observar si se oyen ruidos de rozamiento anómalos.
Calar o extraer los elementos de transmisión (polea, acoplamiento ...)
sólo con el dispositivo adecuado (caso dado en caliente) y cubrirlos con
una protección contra contactos involuntarios. Evitar las tensiones
inadmisibles en las correas (v. Catálogo, lista de datos técnicos).
En la superficie del eje o en la placa de características está indicado el
modo de equilibrado (H = media chaveta, F = chaveta entera).
Observar el modo de equilibrado al montar el elemento de transmisión
(ISO1940). Si el equilibrado es con media chaveta, eliminar las partes
visibles de la chaveta que sobresalen.
No impedir la convección en los motores con ventilación propia y la
ventilación en motores con ventilación independiente.
5 Conexión eléctrica
Todos los trabajos deben ser realizados únicamente por personal
cualificado en motores parados, que han sido aislados de la red y
asegurados contra la reconexión (condenado). Esto rige también
para los circuitos auxiliares (p. ej. la calefacción contra condensaciones,
freno, transmisor).
¡Comprobar la ausencia de tensión!
ATENCION: Los motores sólo se utilizarán con los convertidores
correspondientes. ¡Es inadmisible la conexión a la red de corriente
trifásica, lo cual podría destruir el motor!
Observar los datos en la placa de características, así como el esquema
en la caja de bornes.
Comprobar la compatibilidad de las señales del emisor y de los sensores
con los dispositivos de evaluación.
Los emisores y sensores pueden incluir piezas sensibles a
las cargas electrostáticas. ¡Observar las medidas de
protección contra perturbaciones electromagnéticas!
Realizar el montaje, el desmontaje y el ajuste de los transmisores sólo
según las instrucciones correspondientes.
Las conexiones se realizarán de forma que quede asegurada una
conexión eléctrica fiable y duradera (nada de extremos de hilos al
aire); usar terminales de cable adecuados. Unir a un conductor de
protección.
Tabla: Pares de apriete para las conexiones de la placa de bornes
Mantener las distancias al aire mínimas de 5,5 mm para las piezas
bajo tensión no aisladas al conectarlas en la caja de bornes .
En la caja de bornes y en los enchufes no deben haber cuerpos
extraños, suciedad ni humedad. Los pasacables que no se necesiten,
así como la caja en sí, deberán sellarse de forma hermética al polvo y
al agua. Para conectar e instalar accesorios (p.ej. generadores de
taquímetros, transmisores de impulsos, frenos, sensores térmicos,
controladores de flujo de aire, etc.) deben tenerse sobre todo en cuenta
las informaciones pertinentes o preguntarse al fabricante de los
motores. Si no existe ninguna instrucción para reparar accesorios
defectuosos, debe realizarse la reparación por un taller especializado de
SIEMENS.
Comprobar el funcionamiento de los frenos antes de la puesta en marcha
en los motores provistos de los mismos.
6 Servicio
Para la marcha de prueba sin elementos de transmisión asegurar la
chaveta contra su desprendimiento accidental. Controlar la dirección
de giro en estado sin acoplamiento (v. apartado 5).
Son despreciables las vibraciones vef
3,5 mm/s en servicio con
acoplamiento (o istruzioni per l'esercizio).
Si se observan divergencias durante el servicio respecto al servicio
normal, p. ej. temperatura elevada, ruidos, vibraciones, deberá
desconectarse el motor en caso de duda . Indagar la causa y en caso
dado consultar con el fabricante.
No dejar fuera de servicio, ni durante la marcha de prueba, los dispositivos
de protección.
Limpiar los conductos de aire periódicamente si hay mucha suciedad.
Reengrasar o reemplazar los rodamientos de acuerdo con las indicaciones
del fabricante, a más tardar después de 3 años.
7 Otras informaciones
Para más detalles ver nuestras extensas Instrucciones de mantenimiento
(en alemán/inglés). Con gusto se las enviaremos si nos indica el tipo y el
número de su motor.
¡Guardar estas consignas de seguridad y de puesta en marcha!
M10
[Nm] 1,8...2,50,8...1,2
M4 M5 M6 M8
2,7...4 5,5...8 9...13
Par de
apriete
rosca
5
Siemens AG
ITALIANO
Tipo: 1FT, 1FV2, 1FK,
1PH, 1PA, 1PV
1 Pericolo
Le macchine in corrente continua hanno parti rotanti e in
tensione anche da ferme nonchè possibili superfici calde.
Tutte le operazioni inerenti al trasporto, all’allacciamento, alla
messa in servizio e alla regolare manutenzione devono
essere eseguite da personale responsabile qualificato
(osservare VDE 0105/IEC364). Un comportamento non
conforme può causare gravi danni personali e materiali.
Si devono considerare le direttive e le richieste nazionali
locali e specifiche di impianto di volta in volta valide. Si
deve assolutamente seguire quanto specificato in targhette
di segnalazione e avvertimento apposte sulle macchine. E’
assolutamente necessario attenersi alle indicazioni di sicurezza
e alle avvertenze riportate sull’apposita segnaletica riguardante
il motore.
2 Impiego conforme alla destinazione
Questi motori sono destinati a impianti industriali e commerciali. Essi
rispondono alle norme armonizzate EN 60034 (VDE 0530). E’ vietato
l’impiego in ambienti Ex se non espressamente previsto (Ved. note
aggiuntive). Se in caso particolare - per impiego in impianti non
commerciali - vengono posti maggiori requisiti (per protezione dal
contatto, a prova di dito ecc.) queste condizioni devono essere garantite
in fase di installazione dell’impianto.
I motori sono dimensionati per temperature ambiente da -15°C a +40°C
e altezze di installazione
1000 m. s.l.m. Fare estrema attenzione
a dati differenti sulla targhetta. Le condizioni sul luogo di impiego
devono corrispondere a tutti i dati di targa.
I motori di bassa tensione sono componenti per il montaggio in
macchine nel senso della direttiva macchine 89/392/CEE. La
messa in servizio non è possibile finchè non è accertata la
conformità del prodotto finale a questa direttiva (EN 60204-1).
Impianti o macchine con un motore in bassa tensione alimentato da
convertitore devono soddisfare le esigenze di protezione della
direttiva EMC 89/336/CEE. Per la corretta installazione (p.e. separazione
di cavi di potenza e di segnale, cavi schermati ecc.) è responsabile il
costruttore dell’impianto. I collegamenti di segnalamento e di portata
devono essere schermati.
Osservare le istruzioni relative alla compatibilità elettromagnetica
e le istruzioni del costruttore del convertitore.
3 Trasporto, immagazzinaggio
Comunicare subito al trasportatore danneggiamenti riscontrati alla
consegna; si deve eventualmente escludere la messa in servizio.
Utilizzare per il trasporto solo le aperture, i ganci di sollevamento ecc.
appositamente previsti. Serrare completamente anelli di trasporto a
vite. Essi sono dimensionati per il peso della macchina, non aggiungere
altri pesi.
Se necessario, utilizzare mezzi di trasporto adatti sufficientemente
dimensionati (p.e. conduzione a fune).
Se le macchine vengono immagazzinate, fare attenzione che l’ambiente
sia asciutto, senza polvere e vibrazioni (veff
0,2 mm/s) (danni da
fermo dei cuscinetti). Con tempi di immagazzinaggio prolungati si
riduce la durata del grasso.
Prima della messa in servizio misurare la resistenza di isolamento. Per
valori
1k per ogni Volt di tensione nominale essicare l’avvolgimento.
4 Installazione
Provvedere ad un supporto uniforme, buon fissaggio di piedini e flange
e al corretto allineamento per accoppiamento diretto. (Evitare tensioni)
Far girare a mano il rotore , facendo attenzione a rumori di strisciamento
insoliti. Applicare o togliere gli elementi di comando (puleggia, giunto ...)
solo con appositi dispositivi (p.e. riscaldamento) e dotarli di protezione
dal contatto. Evitare sollecitazioni inammissibili (p.e. tensione cinghe)
(catalogo, listino tecnico).
La condizione di equilibratura è indicata sull’albero o sulla targhetta
(H = equilibratura con mezza chiavetta , F = equilibratura con chiavetta
intera). Fare attenzione alla condizione di equilibratura nel montaggio
dell’elemento di comando (ISO 1940) !
Indicazioni di sicurezza e messa in servizio per
motori trifasi di bassa tensione alimentati da convertitore
(secondo Direttiva Bassa Tensione 73/23 /CEE)
Per equilibratura con mezza chiavetta asportare la parte visibile
soprastante. Non ostacolare la convezione nei motori autoraffreddati e la
ventilazione in quelli ventilati.
5 Allacciamento elettrico e messa in servizio
Tutte le operazioni devono essere eseguite solo da personale tecnico
qualificato a macchina ferma in condizioni di assenza di collegamento
e di sicurezza dalla reinserzione. Ciò vale anche per circuiti ausiliari (p.e.
scaldiglie anticondensa, freno, datore).
Controllare che non vi sia tensione!
ATTENZIONE: i motori devono funzionare con i corrispondenti convertitori.
Non è consentito l’allacciamento alla rete trifase perchè può provocare la
distruzione del motore! Fare attenzione ai dati di targa e allo schema
nella morsettiera o nelle istruzioni di servizio.
Se necessario verificare la compatibilità di segnali di sensori e datori
mediante un dispositivo di valutazione!
I datori e i sensori possono contenere componenti a rischio
elettrostatico ; osservare eventualmente le misure di protezione
EMC!
Effettuare qualsiasi lavoro di smontaggio, montaggio e riparazione sui
datori tenendo conto esclusivamente delle relative indicazioni.
L’allacciamento deve avvenire in modo tale che venga mantenuto un
collegamento elettrico costantemente sicuro (nessuna estremità di filo
sporgente); utilizzare capicorda oppure boccole, Stabilire un sicuro
collegamento del conduttore di protezione.
Tabella: coppie di serraggio nominali per allacciamento su basetta
Per allacciamento a morsettiera fare attenzione alla distanza minima
di 5,5 mm per parti non isolate sotto tensione.
Nella morsettiera o nella spina non vi devono essere corpi estranei,
sporcizia o umidità. Chiudere le entrate cavo non necessarie e la
morsettiera stessa in modo stagno alla polvere e all’acqua.
Per la prova senza elementi di comando assicurare la chiavetta.
Per l’allacciamento e l’installazione di accessori (p.e. dinamo
tachimetriche, generatori di impulsi, freni, sensori di temperatura,
controllori di flusso, apparecchi di controllo spazzole ...) osservare
assolutamente le relative informazioni, facendo eventualmente richiesta
al costruttore della macchina. Per il collegamento e l’installazione degli
accessori (per es. dinamo tachimetriche, generatori di impulsi, freni,
termosensori, apparecchi per il controllo automatico della corrente d’aria
...) è assolutamente necessario osservare le relative informazioni,
oppure rivolgersi al produttore dei motori stessi ... Nel caso in cui non
fossero state fornite indicazioni per la riparazione di accessori danneggiati,
i lavori di riparazione devono essere effettuati presso uno stabilimento
abilitato SIEMENS.
Per motore con freno, prima della messa in servizio, controllare che lo
stesso funzioni perfettamente.
6 Funzionamento
Per la prova senza elementi di comando assicurare la chiavetta.
Controllare il senso di rotazione con macchina disaccoppiata (ved.
par. 5).
Intensità di vibrazione veff
3,5 mm/s non sono pericolose con
macchina accoppiata (o istruzioni per l'esercizio). In caso di variazioni
rispetto al funzionamento normale - p.e. elevate temperature,
vibrazioni - si deve nel dubbio disinserire il motore. Determinare la
causa eventualmente consultando il costruttore. Non mettere fuori
servizio le apparecchiature di protezione anche in prova.
Pulire regolarmente le condotte dell’aria in caso di forte sporcizia.
Sostituzione cuscinetti o grasso secondo indicazioni del costruttore,
max. però dopo 3 anni.
7 Informazioni aggiuntive
Ulteriori particolari sono contenuti nelle ns. dettagliate istruzioni di
servizio e manutenzione(tedesco/inglese). A richiesta Vi saranno inviate
indicando tipo e numero di matricola della motore.
Queste informazioni di sicurezza devono essere conservate!
M10
1,8...2,5
M4 M5 M6 M8
2,7...4 5,5...8 9...13
Filettatura
[Nm]
Coppia di serraggio
nominale 0,8...1,2
Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Nr. / Order No.: 610.43 424.21.b
Printed in the Federal Republic of Germany
05 98 MA 6 De-En-Fr-Sp-It-Sv
Geschäftsgebiet Drehzahlveränderbare Antriebe / Variable - Speed Drives
D-97615 Bad Neustadt an der Saale
Antriebstechnik
mit System
Säkerhets- och idrifttagningsanvisningar för
omriktarmatade lågspännings-trefasmotorer
(enl. lågspänningsdirektivet 73/23/EEC)
Typ: 1FT, 1FV2, 1FK,
1PH, 1PA, 1PV
SVENSKA
1 Fara
Elektriska motorer har farliga spänningsförande och roterande
delar samt ibland heta ytor. Allt arbete i samband med
transport, anslutning idrifttagning och regelbundet underhåll av
sådana motorer måste utföras av kvalificerad yrkespersonal
(VDE 0105; IEC 364). Osakkunnigt arbete kan medföra
allvarliga person- och materialskador. Följ gällande
nationella, lokala och anläggningsspecifika föreskrifter.
Varnings- och hänvisningsskyltar på motorn skall tvunget
beaktas.
2 Ändamålsenlig användning
Dessa motorer är avsedda för industriell eller yrkesmässig användning.
De uppfyller kraven i de harmoniserade standarderna EN60034 (VDE
0530). Användning i explosionshotade områden är förbjuden,
såvida detta inte är uttryckligen angivet (se kompletterande instruktion).
Om motorerna i speciella fall installeras för icke yrkesmässig användning
gäller skärpta krav (t.ex. beröringsskydd för barn), som i så fall måste
uppfyllas på systemsidan i samband med installationen.
Motorerna är dimensionerade för omgivningstemperaturer mellan -15 °C
och +40 °C och installationshöjd
1000 möh. Följ ovillkorligen
avvikande uppgifter på märkskylten. Förhållandena på installationsplatsen
måste stämma överens med alla uppgifter på märkskylten.
Lågspänningsmotorer är beståndsdelar för montering i maskiner
enligt maskindirektivet 89/392/EEC. De får inte tas i drift förrän
slutproduktens överensstämmelse med detta direktiv har fastställts
(beakta EN 60204-1).
Anläggningar och maskiner med omriktarmatade trefasmotorer för
lågspänning måste tillfredsställa EMK-direktivet 89/336/EEC.
Det åligger användaren att utföra installationen korrekt. Signal- och
effektledningarna måste tvunget vara skärmade.
Följ EMK-föreskrifterna från tillverkaren av omriktaren!
3 Transport, förvaring
Underrätta omedelbart transportföretaget om skador upptäcks efter
leveransen. Sådana skador kan behöva åtgärdas innan motorn får
sättas i drift. Använd vid transport de öppningar, lyftöglor o.dyl. som är
avsedda för detta. Dra åt iskruvade transportöglor ordentligt. Se till att
lyftdonen har erforderlig bärkraft.
Avlägsna transportsäkringar före idrifttagningen. Ev. förvaring av
motorerna kräver ett torrt, dammfritt och vibrationsfritt (veff
0,2 mm/s)
utrymme (risk för stilleståndskador vid förvaring).
Mät isolationsmotståndet innan motorn sätts i drift. Vid värden
1kOhm
per volt märkspänning måste lindningarna torka.
4 Uppställning
Motorn måste ställas på ett jämnt underlag för fot- eller flänsmontering
och riktas upp omsorgsfullt vid direkt koppling till en driven axel (inga
mekaniska spänningar!). Vrid runt rotorn för hand och lyssna efter
abnorma skrapljud.
Montera och ta av drivorgan (remskiva, koppling etc.) med lämpliga
verktyg (ev. med termisk montering, t.ex. uppvärmning) och förse dem
med beröringsskydd. Undvik otillåtna påfrestningar (t.ex.
remspänningen, se katalog och tekniska data).
Tänk på balanseringsstatus när drivorgan monteras! Detta finns angivet
på axeltappens ände (H = halv balansering, F = hel balansering). Vid
balansering med halv kil skall den utskjutande, synliga delen av kilen
slipas ned.
Hindra inte värmeavgången från egenkylda motorer (ISO 1940) . Hindra
inte ventilationen av fläktkylda motorer.
5 Elektrisk anslutning
Allt arbete skall utföras av kvalificerad yrkespersonal med motorn
stillastående, skild från strömkällan och låst mot återinkoppling. Detta
gäller även hjälpströmkretsar (t.ex. stilleståndsuppvärmning, broms,
givare).
Kontrollera strömlösheten!
OBS: Motorerna måste köras med de omriktare som hör till. Anslutning
till trefasnät tillåts ej och kan medföra att motorn förstörs.
Ge akt på effektuppgifterna samt kopplingsschemat i uttagslådan.
Kontrollera om nödvändigt kompatibiliteten hos givar- och sensorsignaler
med analysanordningarna.
Givare och sensorer kan innehålla elektrostatiskt hotade
komponenter (EHK); följ i förekommande fall EHK-föreskrifterna!
Demontering, montering samt justering av givare får endast genomföras i
enlighet med motsvarande anvisningar.
Anslutningen måste göras så att man får en varaktig, pålitlig förbindelse
(inga utstickande trådändar). Använd tillhörande kabelskor och ändhylsor.
Ordna ordentlig förbindelse till skyddsledare.
Tabell: Åtdragningsmoment för plintanslutningar
Ga akt på minimigapet 5,5 mm mellan oisolerade detaljer vid
anslutning till uttagslåda.
I uttagslådan får det inte förerkomma främmande partiklar, smuts eller
fukt. Försegla kabelgenomföringshål och själva uttagslådan dammtätt
och vattentätt.
Vid anslutning och installation av tillbehör (t.ex. hastighetsgeneratorer,
impulsgivare, bromsar, temperatursensorer, luftflödesvakter ...) skall
tillhörande information tvunget beaktas, och vid behov skall
motortillverkaren kontaktas. Om inga reparationsanvisningar föreligger
till defekta tillbehör, så måste reparationen genomföras i en SIEMENS-
specialverkstad.
Innan motorer med broms tas i drift måste man kontrollera att bromsen
fungerar som den skall.
6 Drift
Fixera axelkilen före provkörning utan drivorgan. Kontrollera
rotationsriktningen innan drivorgan monteras (se avsnitt 5).
Vibrationsamplituder veff
3,5 mm/s är godtagbara vid körning med
drivorgan monterade (eller se driftsinstruktioner) .
Stäng av motorn vid misstanke att den fungerar onormalt - t.ex. höjd
temperatur, buller, vibrationer. Fastställ orsaken. Ta ev. kontakt
med tillverkaren. Skyddsanordningar får aldrig sättas ur funktion, inte
heller vid provkörning.
Rengör luftkanalerna regelbundet om föroreningar förekommer.
Lager- och fettbyte enligt tillverkarens uppgifter, dock senast efter 3 år.
7 Övrig information
Ytterligare detaljer finns i våra underhållinstruktioner (TYSKA/
ENGELSKA), som kan erhållas på beställning. Ange motortypen och
motornumret.
Förvara dessa säkerhets- och idrifttagningsanvisningar på
säkert ställe!
Gängdiam. M10
[Nm] 1,8...2,50,8...1,2
M4 M5 M6 M8
2,7...4 5,5...8 9...13
Åtdragnings-
moment