s Selektiver Hauptleitungsschutzschalter 5SP32..-3 Selective main circuit breaker 5SP33..-3 Disjoncteur de ligne principal selectif 5SP34..-3 Interruptor automatico principal selectivo 5SP37..-3 Interruttore magnetotermico generale selettivo 5SP38..-3 Interruptor de protecao de linha principal seletivo DIN VDE 0641-21 Selektywny gowny wycznik ochronny Betriebsanleitung Istruzioni operative Operating Instructions Instrucoes de Servico Instructions de service Instrukcja obsugi Instructivo DE GEFAHR Gefahrliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerat spannungsfrei schalten. Die Installationsund Wartungsarbeiten an diesem Gerat durfen nur von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgefuhrt werden. EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation and maintenance work on this device may only be carried out by an authorized electrician. FR DANGER Tension electrique. Danger de mort ou risque de blessures graves. Mettre hors tension avant d'intervenir sur l'appareil.Les travaux d'installation et d'entretien de cet appareil doivent uniquement etre realises par une personne qualifiee en electricite. ES PELIGRO Tension peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Desconectar la alimentacion electrica antes de trabajar en el equipo. Las tareas de instalacion y mantenimiento de este equipo solo puede llevarlas a cabo un un electricista autorizado. IT PERICOLO Tensione pericolosa. Puo provocare morte o lesioni gravi. Scollegare l'alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. L'installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere effettuati solo da specialisti dell'elettronica autorizzati. PT PERIGO Tensao perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue a alimentacao eletrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento. Os trabalhos de instalacao e manutencao neste equipamento somente podem ser realizados for eletricistas autorizados. PL ZAGROENIE Niebezpieczne napicie. Niebezpieczestwo powanych obrae lub utraty ycia. Przed rozpoczciem prac wyczy zasilanie instalacji i urzdzenia energi elektryczn.Prace instalacyjne i konserwacyjne na tym urzdzeniu moe przeprowadza wycznie posiadajcy odpowiednie kwalifikacje elektryk. Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support 1RWZHQGLJH:HUN]HXJH1HFHVVDU\WRROV2XWLOVQpFHVVDLUHV+HUUDPLHQWDVUHTXHULGDV 3= [ 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 Last Update: 31 October 2013 3ZW1012-5SP30-0AA0 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 1 1 1 /LHIHUXPIDQJ6FRSHRIGHOLYHU\(WHQGXHGHODOLYUDLVRQ$OFDQFHGHVXPLQLVWUR 5SP32..-3 5SP37..-3 5SP34..-3 5SP38..-3 5SP33..-3 0RQWDJH$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDMH FOLFN 2 1 $QVFKOXVV&RQQHFWLRQ5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ 1 1 , 1P PPo 1 , 2 PP PP 2 1P 6FKDOWHQ6ZLWFKLQJ0DQXYUH0DQLREUDU ON 2 rot / red / rouge / rojo / rosso / vermelho / czerwony OFF grun / green / vert / verde / verde / verde / zielony 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 3ZW1012-5SP30-0AA0 2 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 2 2 ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ DE Bei der Auslegung der Anlage fur den Schutz gegen elektrischen Schlag unter Fehlerbedingungen (Schutz bei indirektem Beruhren), mit Schmelzsicherungen nach dem SHU-Schalter, muss bei der Berechnung der Impedanz der Fehlerschleife an Stelle von 0,4 s eine Abschaltzeit von 0,3 s zu Grunde gelegt werden. Anschluss von Aluminiumleitern Bei Leitern 4 mm die Kontaktflachen saubern, bursten und mit "Penetrox A" versehen. Die Kontaktklemmen nach ca. 6 bis 8 Wochen nachziehen. Schaltgriff blockieren Sperrteil verschieben, um den Schaltgriff zu blockieren. Dies ist nur bei eindeutiger EIN- oder AUS-Stellung moglich. Zusatzliche Sicherung des Sperrteils durch: * Vorhangeschloss, * Drahtplombe, * Kabelbinder. Bei in EIN-Stellung blockiertem Schaltgriff wird eine automatische Abschaltung nicht verhindert. Bei blockiertem Schaltgriff durch das Sperrteil kann der Sicherungsautomat mit dem Antilux-Spezialwerkzeug abgeschaltet und gesperrt werden (nur fur autorisiertes Personal). EN If a downstream fuse is linked to the SMCB to provide protection against electric shock in case of faults (indirect contact protection), the breaking time 0.3 s other than 0.4 s shall be used in the calculation of the earth fault circuit impedance. Connecting aluminium wires Clean, brush and apply "Penetrox A" to contact surfaces of wires 4 mm in diameter. Retighten contact terminal clamps after approx. 6 to 8 weeks. Blocking the toggle Slide locking element over toggle to block it. This is only possible, when toggle is clearly in the ON or OFF position. As additional security for the locking element use: * padlock, * wire seal, * cable tie. Blocking the toggle in ON position does not prevent automatic tripping. If the toggle is blocked by the locking element, use the special Antilux tool to switch off and lock the circuit breaker (only for authorized personnel). FR Lors de la conception de l'installation pour la protection contre l'electrocution en cas d'erreur (protection en cas de contact indirect) avec des coupecircuits a fusible apres le disjoncteur de ligne principal selectif, utiliser un temps d'arret de 0,3 s au lieu de 0,4 s pour calculer l'impedance de la boucle d'erreur. R accordement de conducteurs en aluminium Pour les conducteurs 4 mm, nettoyer les surfaces de contact, brosser et appliquer du Penetrox A. Resserrer les bornes de contact apres 6 a 8 semaines. Blocage du bouton de commande Deplacer la piece de blocage pour bloquer le bouton de commande. Ceci n'est possible qu'en position ON ou OFF. Protection supplementaire de la piece de blocage: * cadenas, * verrouillage par fil, * serre-cable. Si le bouton de commande est bloque sur la position en fonction, l'arret automatique reste possible. Si le bouton de commande est bloque par la piece de blocage, le fusible a percuter peut etre deconnecte et bloque a l'aide de l'outil special Antilux (reserve au personnel autorise). 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 3 3ZW1012-5SP30-0AA0 3 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 3 3 ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ ES Al proyectar la instalacion para la proteccion frente a descargas electricas en condiciones de fallo (proteccion en caso de contacto indirecto) con fusibles tras el disyuntor, debe tomarse como base un tiempo de desconexion de 0,3 s, en lugar de un tiempo de 0,4 s, cuando se efectue el calculo de la impedancia del bucle de defecto. Conexion de conductores de aluminio En el caso de conductores 4 mm, limpiar las superficies de contacto, cepillarlas y aplicar Penetrox A". Apretar de nuevo los bornes de contacto despues de aprox. 6 a 8 semanas. Bloquear la empunadura Desplazar el cierre para bloquear la empunadura. Unicamente es posible hacerlo en la posicion clara ON u OFF. Asegurar el cierre de forma adicional a traves de: * candado, * precinto de alambre, * sujetacables. Con la empunadura bloqueada en la posicion ON no se impide una desconexion automatica. En caso de haber bloqueado la empunadura a traves del cierre, es posible desconectar y cerrar el fusi ble automatico con la herramienta especial Antilux (solamente para personal autorizado). IT Nella realizzazione dell'impianto per la protezione da scosse elettriche in condizioni di guasto (protezione con contatto indiretto) con fusibili a valle dell'interruttore principale selettivo e necessario fare riferimento, nel calcolo dell'impedenza dell'anello di guasto, a un tempo di disinserimento di 0,3 s invece che di 0,4 s. Collegamento di conduttori di alluminio Per i conduttori 4 mm pulire le superfici di contatto, spazzolarle e applicarvi "Penetrox A". Serrare i morsetti di contatto ogni 6 - 8 settimane circa. Blocco del manubrio Per bloccare il manubrio spostare l'elemento di blocco. Questa operazione puo essere effettuata soltanto nelle posizioni ON e OFF. L'elemento di blocco puo essere fissato ulteriormente utilizzando: * un lucchetto, * filo di piombo, * fascette stringicavo. Se la levetta di comando e bloccata in posizione ON, il disinserimento automatico non viene ostacolato. Se la levetta di comando e bloccata tramite l'elemento di blocco, l'interruttore automatico puo essere disinserito e bloccato con l'utensile speciale Antilux (solo per personale autorizzato). PT Ao preparar a instalacao para a protecao contra choques eletricos sob condicoes de erro (protecao contra contato indireto) com fusiveis termicos apos o interruptor de protecao de linha principal seletivo, e necessario tomar como base um tempo de desativacao de 0,3 s em vez de 0,4 s para o calculo da impedancia do no com erro. Conexao de condutores de aluminio Em condutores com 4 mm, limpar e escovar as superficies de contato e aplicar "Penetrox A". Reapertar os terminais de contato apos aprox. 6 a 8 semanas. Bloquear a alavanca de comando Deslocar a peca de bloqueio para bloquear a alavanca de comando. Isto so e possivel com posicao LIGADO ou DESLIGADO inequivoca. Protecao adicional da peca de bloqueio com: * cadeado, * selo de fio, * cinta para cabos. Com a alavanca de comando na posicao LIGADO nao e evitado um desligamento automatico. Com a alavanca de comando bloqueada pela peca de bloqueio, o disjuntor automatico pode ser desligado e bloqueado com a ferramenta especial Antilux (apenas para pessoal autorizado). PL W przypadku przeznaczenia urzdzenia do ochrony przed poraeniem prdem elektrycznym w przypadku wystpienia bdu (ochrona w przypadku dotknicia poredniego) z bezpiecznikami topikowymi po selektywnym gownym wyczniku ochronnym podczas obliczania impedancji ptli zwarcia naley zastpi warto 0,4 s czasu wyczenia wartoci 0,3 s. Podczenie przewodow aluminiowych, w przypadku przewodow 4 mm powierzchnie styku naley oczyci, wyszczotkowa i nanie na nie rodek Penetrox A". Zaciski kontaktowe naley docign po upywie ok. 6-8 tygodni. Zablokowa rkoje wczajc. Przesun element blokujcy, tak aby zablokowa rkoje wczajc. Jest to moliwe wycznie, gdy rkoje znajduje si jednoznacznie w pooeniu WL. lub WYL. Dodatkowe zabezpieczenie elementu blokujcego moliwe jest za pomoc: * kodki, * plomby, * opaski kablowej. Zablokowanie rkojeci wczajcej w pooeniu WL. nie zapobiega automatycznemu wyczeniu. Przy rkojeci zablokowanej przez element blokujcy bezpiecznik samoczynny moe by odczony i zablokowany za pomoc narzdzia specjalnego Antilux (wycznie przez upowaniony personel). Technische Anderungen vorbehalten. Zum spateren Gebrauch aufbewahren. Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 3ZW1012-5SP30-0AA0 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 2538254106-01 / 2CDS707007P0001 4 4 4